01: Basic styling

This commit is contained in:
FichteFoll 2018-07-22 21:54:30 +02:00
parent 0a7dcbd4df
commit 3f05c400e8

View File

@ -12,64 +12,47 @@ Video Zoom: 6
YCbCr Matrix: TV.709
[Aegisub Project Garbage]
Last Style Storage: Default
Last Style Storage: SKRS
Audio File: [Chyuu-PAS] Shoujo☆Kageki Revue Starlight - 01 [WEB 1080p EAC3] [1748C7A2].mkv
Video File: [Chyuu-PAS] Shoujo☆Kageki Revue Starlight - 01 [WEB 1080p EAC3] [1748C7A2].mkv
Keyframes File: keyframes.log
Video AR Mode: 4
Video AR Value: 1.777778
Video Zoom Percent: 0.250000
Scroll Position: 343
Active Line: 351
Video Position: 34592
Video Zoom Percent: 0.750000
Scroll Position: 286
Active Line: 305
Video Position: 26877
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Box,MS UI Gothic,90,&HFFFFFFFF,&H000000FF,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,0
Style: Rubi,MS UI Gothic,50,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,1,10,10,10,0
Style: Sign,DejaVu Sans,25,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,60,0
Style: Default,Myriad Pro Light,79,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00613C38,&HC0171010,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.8,2.4,2,144,144,60,1
Style: Alt,Myriad Pro Light,79,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H007B437F,&H96171010,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.8,2.4,2,144,144,50,1
Style: InsertEng3-furigana,Segoe UI,40,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00782D0E,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,10,10,30,1
Style: InsertEng2-furigana,Segoe UI,40,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00782D0E,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,2,0,9,10,40,20,1
Style: InsertEng1-furigana,Segoe UI,40,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00782D0E,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,10,10,30,1
Style: InsertJap3-furigana,Segoe UI,40,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00782D0E,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,2,0,8,10,10,20,1
Style: InsertJap2-furigana,Segoe UI,40,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00782D0E,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,2,0,7,40,10,20,1
Style: InsertJap1-furigana,Segoe UI,40,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00782D0E,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,2,0,8,10,10,20,1
Style: InsertJap1,Segoe UI,80,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00782D0E,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,4,0,8,10,10,20,1
Style: InsertJap2,Segoe UI,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00782D0E,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,4,0,7,50,10,20,1
Style: InsertJap3,Segoe UI,80,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H000000E2,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,4,0,8,10,10,20,1
Style: InsertEng1,Segoe UI,80,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00782D0E,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,4,0,2,10,10,30,1
Style: InsertEng2,Segoe UI,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00782D0E,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,4,0,9,10,50,20,1
Style: InsertEng3,Segoe UI,80,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H000000E2,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,4,0,2,10,10,30,1
Style: EngOP-furigana,BlackChancery2,55,&H00FFFFFF,&H00000000,&H000C0DB1,&H00AB012B,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2.25,0,2,15,15,23,1
Style: JapOP-furigana,BlackChancery2,55,&H00FFFFFF,&H00000000,&H000C0DB1,&H00AB012B,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2.25,0,8,15,15,23,1
Style: JapOP,BlackChancery2,70,&H00FFFFFF,&H00000000,&H000C0DB1,&H00AB012B,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,4.5,0,8,15,15,23,1
Style: EngOP,BlackChancery2,70,&H00FFFFFF,&H00000000,&H000C0DB1,&H00AB012B,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,4.5,0,2,15,15,23,1
Style: Tenebris-signs,Arial,50,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,5,10,10,10,1
Style: Default,Fontin Sans Rg,68,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H003C0A04,&HC0171010,-1,0,0,0,100,100,0.1,0,1,4.4,0,2,250,250,70,1
Style: Overlap,Fontin Sans Rg,68,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00250D49,&HC0171010,-1,0,0,0,100,100,0.1,0,1,4.4,0,2,250,250,70,1
Style: Italic,Fontin Sans Rg,68,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H003C0A04,&HC0171010,-1,-1,0,0,100,100,0.1,0,1,4.4,0,2,250,250,70,1
Style: AN8,Fontin Sans Rg,68,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00250D49,&HC0171010,-1,0,0,0,100,100,0.1,0,1,4.4,0,8,250,250,70,1
[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Comment: 5,0:00:00.00,0:00:04.23,Default,,0,0,0,,Intro
Dialogue: 5,0:00:04.20,0:00:05.48,Default,,0,0,0,,{\i1}Starlight
Dialogue: 5,0:00:06.51,0:00:09.36,Default,,0,0,0,,{\i1}heißt die Geschichte der von Sternenlicht geleiteten Göttinnen,
Dialogue: 5,0:00:09.36,0:00:10.99,Default,,0,0,0,,{\i1}{guided by the light of the stars.i.e. the goddesses are guided}
Dialogue: 5,0:00:12.05,0:00:14.36,Default,,0,0,0,,{\i1}die trotz gekreuzter Klingen, Streit und Entzweiung Bande knüpfen.
Dialogue: 5,0:00:14.36,0:00:16.91,Default,,0,0,0,,{\i1}{They grow closer even as they pass each other by.i.e. fail to understand each other}
Dialogue: 5,0:00:19.85,0:00:21.62,Default,,0,0,0,,{\i1}Jedoch werden sie zerstreut ohne Chance auf Wiedervereinigung.
Dialogue: 5,0:00:22.12,0:00:24.30,Default,,0,0,0,,{\i1}{never to meet again.}
Dialogue: 5,0:00:24.30,0:00:25.89,Default,,0,0,0,,{\i1}Eine trübselige Geschichte.{It is a somber tale.}
Dialogue: 5,0:00:27.08,0:00:29.39,Default,,0,0,0,,{\i1}Die Geschichte dieser Acht{The story of those eight girls}
Dialogue: 5,0:00:29.39,0:00:32.30,Default,,0,0,0,,{\i1}ergreift uns unbeschreiblich.{hopelessly captivates us.}
Dialogue: 5,0:00:33.91,0:00:35.95,Default,,0,0,0,,{\i1}Der Gesang dieser Acht{The song}{s?}{ of those eight girls}
Dialogue: 5,0:00:35.95,0:00:39.51,Default,,0,0,0,,{\i1}spornt uns unbeschreiblich an.{hopelessly stirs}{/motivates/incites; hidive used "compels"}{ us.}
Dialogue: 5,0:00:40.08,0:00:42.87,Default,,0,0,0,,{\i1}Komm, machen wir uns auf zur Bühne{Let us go to that stage}{"butai" is variously used to mean stage/theater/play, so change as you see fit}
Dialogue: 5,0:00:43.63,0:00:46.52,Default,,0,0,0,,{\i1}und greifen zu zweit nach den Sternen!{to that shining star together!}{considering the particles used, I believe this line is actually "to become shining stars on that stage together"}{leaving as-is per myaa.}
Dialogue: 5,0:00:04.20,0:00:05.48,Italic,,0,0,0,,Starlight
Dialogue: 5,0:00:06.51,0:00:09.36,Italic,,0,0,0,,heißt die Geschichte der von Sternenlicht geleiteten Göttinnen,
Dialogue: 5,0:00:09.36,0:00:10.99,Italic,,0,0,0,,{guided by the light of the stars.i.e. the goddesses are guided}
Dialogue: 5,0:00:12.05,0:00:14.36,Italic,,0,0,0,,die trotz gekreuzter Klingen, Streit und Entzweiung Bande knüpfen.
Dialogue: 5,0:00:14.36,0:00:16.91,Italic,,0,0,0,,{They grow closer even as they pass each other by.i.e. fail to understand each other}
Dialogue: 5,0:00:19.85,0:00:21.62,Italic,,0,0,0,,Jedoch werden sie zerstreut ohne Chance auf Wiedervereinigung.
Dialogue: 5,0:00:22.12,0:00:24.30,Italic,,0,0,0,,{never to meet again.}
Dialogue: 5,0:00:24.30,0:00:25.89,Italic,,0,0,0,,Eine trübselige Geschichte.{It is a somber tale.}
Dialogue: 5,0:00:27.08,0:00:29.39,Italic,,0,0,0,,Die Geschichte dieser Acht{The story of those eight girls}
Dialogue: 5,0:00:29.39,0:00:32.30,Italic,,0,0,0,,ergreift uns unbeschreiblich.{hopelessly captivates us.}
Dialogue: 5,0:00:33.91,0:00:35.95,Italic,,0,0,0,,Der Gesang dieser Acht{The song}{s?}{ of those eight girls}
Dialogue: 5,0:00:35.95,0:00:39.51,Italic,,0,0,0,,spornt uns unbeschreiblich an.{hopelessly stirs}{/motivates/incites; hidive used "compels"}{ us.}
Dialogue: 5,0:00:40.08,0:00:42.87,Italic,,0,0,0,,Komm, machen wir uns auf zur Bühne{Let us go to that stage}{"butai" is variously used to mean stage/theater/play, so change as you see fit}
Dialogue: 5,0:00:43.63,0:00:46.52,Italic,,0,0,0,,und greifen zu zweit nach den Sternen!{to that shining star together!}{considering the particles used, I believe this line is actually "to become shining stars on that stage together"}{leaving as-is per myaa.}
Comment: 5,0:00:50.86,0:00:50.90,Default,,0,0,0,,Part A
Dialogue: 5,0:00:59.48,0:01:02.23,Default,,0,0,0,,Karen-chan, steh auf, es wird Zeit!{Karen-chan, wake up! We have to go!}{god this girl's voice is awful}{I'm dying}
Dialogue: 5,0:01:02.23,0:01:04.62,Default,,0,0,0,,Heute kannst du wirklich nicht zu spät kommen!{You can't afford to be late today, remember?}{only Karen is on duty, not Mahiru, so this could be "You can't afford"}
Dialogue: 5,0:01:04.62,0:01:06.82,Default,,0,0,0,,Jetzt mach schon!{Karen-chan, come on!}
Dialogue: 5,0:01:13.89,0:01:14.67,Default,,0,0,0,,Ja …{'Kay.}{consider making consistent with her other lines}{She's slowly waking up, so i think this adds a bit more oomph to the script}
Dialogue: 5,0:01:17.51,0:01:21.81,Default,,0,0,0,,Du hast mich doch gebeten, dich zu wecken. Dann steh auch auf! {You can't ask me to wake you up then refuse to }{\i1}{actually}{\i0}{ get up!}
Dialogue: 5,0:01:17.51,0:01:21.81,Default,,0,0,0,,Du hast mich doch gebeten, dich zu wecken. Dann steh auch auf! {You can't ask me to wake you up then refuse to }{actually}{\i0}{ get up!}
Dialogue: 5,0:01:21.81,0:01:22.67,Default,,0,0,0,,Ja …
Dialogue: 5,0:01:22.67,0:01:25.80,Default,,0,0,0,,Ich kann dich nicht jeden Tag wecken, ist das klar?{It's not like I'll always be able to do this, you know.}
Dialogue: 5,0:01:25.80,0:01:27.77,Default,,0,0,0,,Ja, tut mir leid.{Right. I'm sorry.}
@ -84,9 +67,9 @@ Dialogue: 5,0:01:46.29,0:01:48.58,Default,,0,0,0,,Mussten wir dafür wirklich um
Dialogue: 5,0:01:52.95,0:01:55.43,Default,,0,0,0,,Guten Morgen, Karen-chan.
Dialogue: 5,0:01:57.95,0:01:59.95,Default,,0,0,0,,Ja, guten Morgen.{Yeah! Good morning!}
Dialogue: 5,0:02:08.92,0:02:11.85,Default,,0,0,0,,Los geht’s! Erster!{fucking yoshi, übersetzen wie}{All right, I'm first!}{dunno if "shotgun" would work here?}{it wouldn't.}{Mia ga Ichiban! also consider cutting timing much earlier to match her. actually, I did it anyway}{no idea what you wanted me to do here.}
Dialogue: 5,0:02:24.61,0:02:29.34,Default,,0,0,0,,{\an8}Seishou Musikhochschule, 99. Jahrgang, alphabetisch die erste:{Seisho Music Academy, \N99th generation}{the 99th group of students to have joined the school, presumably in its 99th year; this term is used when talking about e.g. theatre or idol groups, to refer to "batches" of members, based on when they joined}{, student number 1}{they're just sorted in "alphabetical" order, based on kana}
Dialogue: 5,0:02:29.34,0:02:31.78,Default,,0,0,0,,{\an8}Aijo Karen, anwesend.{entering!}
Dialogue: 5,0:02:36.34,0:02:38.34,Default,,0,0,0,,{\i1}Zentrum der Bühne, Position Null. {The center of the stage, position zero.}{this is a thought, and should be italicized}
Dialogue: 5,0:02:24.61,0:02:29.34,AN8,,0,0,0,,Seishou Musikhochschule, 99. Jahrgang, alphabetisch die erste:{Seisho Music Academy, \N99th generation}{the 99th group of students to have joined the school, presumably in its 99th year; this term is used when talking about e.g. theatre or idol groups, to refer to "batches" of members, based on when they joined}{, student number 1}{they're just sorted in "alphabetical" order, based on kana}
Dialogue: 5,0:02:29.34,0:02:31.78,AN8,,0,0,0,,Aijo Karen, anwesend.{entering!}
Dialogue: 5,0:02:36.34,0:02:38.34,Italic,,0,0,0,,Zentrum der Bühne, Position Null. {The center of the stage, position zero.}{this is a thought, and should be italicized}
Dialogue: 5,0:02:38.81,0:02:40.09,Default,,0,0,0,,{Right.}
Dialogue: 5,0:02:40.69,0:02:41.73,Default,,0,0,0,,Mahiru-chan!
Dialogue: 5,0:02:41.73,0:02:42.10,Default,,0,0,0,,Ja?{Hm?}
@ -96,13 +79,13 @@ Dialogue: 5,0:02:47.18,0:02:50.48,Default,,0,0,0,,{\an9}Schüler Nummer 17, Tsuy
Dialogue: 5,0:02:50.48,0:02:51.73,Default,,0,0,0,,anwesend.
Dialogue: 5,0:03:04.80,0:03:07.76,Default,,0,0,0,,Spürst du es auch ordentlich in Hüften und Hintern?{Make sure you can feel it in your thighs and buttocks.}
Dialogue: 5,0:03:07.76,0:03:09.00,Default,,0,0,0,,Nicht so stark, nicht so stark!{No way, no way!}
Dialogue: 5,0:03:10.39,0:03:13.50,Default,,0,0,0,,{\an8}Oh, schon offen?{Hm? Oh, it's open.}
Dialogue: 5,0:03:10.39,0:03:13.50,AN8,,0,0,0,,Oh, schon offen?{Hm? Oh, it's open.}
Dialogue: 5,0:03:14.98,0:03:18.35,Default,,0,0,0,,Klaro. Heute habe ich Klassendienst!{Naturally! I'm the one on }{day }{duty}{i.e. the person who comes in early and gets things ready (e.g. in a normal classroom they'd erase the blackboard etc)}{today!}
Dialogue: 5,0:03:18.35,0:03:22.14,Default,,0,0,0,,Du hast doch letztens erst verschlafen und warst die letzte hier.{Aijo-san, didn't you oversleep and come in last the other day?}
Dialogue: 5,0:03:22.75,0:03:23.78,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 5,0:03:23.78,0:03:24.44,Default,,0,0,0,,{Oh... }{shikawa: dunno if i got right which girl said this}
Dialogue: 5,0:03:24.44,0:03:30.97,Default,,0,0,0,,{\an8}Dass ich den Tag noch erlebe, an dem Karen pünktlich aufstehen kann!{I didn't believe I'd see the day when Karen\N got out of bed on time.}{singing}
Dialogue: 5,0:03:30.97,0:03:32.15,Default,,0,0,0,,{\an8}Non non, meine Gute.{That's a non, non!}{non, non is a catchphrase}
Dialogue: 5,0:03:24.44,0:03:30.97,AN8,,0,0,0,,Dass ich den Tag noch erlebe, an dem Karen pünktlich aufstehen kann!{I didn't believe I'd see the day when Karen\N got out of bed on time.}{singing}
Dialogue: 5,0:03:30.97,0:03:32.15,AN8,,0,0,0,,Non non, meine Gute.{That's a non, non!}{non, non is a catchphrase}
Dialogue: 5,0:03:32.55,0:03:36.07,Default,,0,0,0,,Bühnendirndl Aijou Karen entwickelt sich konstant weiter!{wächst täglich über sich hinaus! //vlt nicht dumm genug}{The stage girl Aijo Karen is evolving by the day!}
Dialogue: 5,0:03:36.07,0:03:39.90,Default,,0,0,0,,Das hier ist die aktuellste Version. Ich bin Ultrakaren! {/sie ist super good.}{The me you see is the newest me, at my most bon!}{she uses "guddo" (good) a lot, if we just keep it as "good" kind of loses its charm; I went for french here since it's easily recognizable, and she uses "non, non" elsewhere, but feel free to go for whatever you like as long as it's something that stands out somehow and sounds just a bit silly (doesn't necessarily need to be another language)}{seems fine}
Dialogue: 5,0:03:42.53,0:03:44.39,Default,,0,0,0,,{Jeez,}Ach Karen-chan.
@ -116,16 +99,16 @@ Dialogue: 5,0:03:57.80,0:03:59.39,Default,,0,0,0,,Kaoruko!
Dialogue: 5,0:03:59.39,0:04:00.83,Default,,0,0,0,,{würde gähnen nicht übersetzen}{Come now...}{kaoruko talks with a kyoto accent; kind of a "refined" accent (but still quite different from standard japanese)}
Dialogue: 5,0:04:00.83,0:04:03.91,Default,,0,0,0,,Eine Dirne in ihrem Schlafe zu stören, wie unsittlich.{Disturbing a maiden in her sleep...}
Dialogue: 5,0:04:03.91,0:04:05.68,Default,,0,0,0,,{How boorish.}
Dialogue: 5,0:04:05.68,0:04:08.51,Default,,0,0,0,,{\an8}Erspar uns dein Schlafgeschwafel.{Stop talking in your sleep!}
Dialogue: 5,0:04:08.51,0:04:11.18,Default,,0,0,0,,{\an8}Sogar Karen ist schon wach.{Even Karen over there is already up.}{She's woke af}
Dialogue: 5,0:04:05.68,0:04:08.51,AN8,,0,0,0,,Erspar uns dein Schlafgeschwafel.{Stop talking in your sleep!}
Dialogue: 5,0:04:08.51,0:04:11.18,AN8,,0,0,0,,Sogar Karen ist schon wach.{Even Karen over there is already up.}{She's woke af}
Dialogue: 5,0:04:11.18,0:04:13.28,Default,,0,0,30,,Ungeheuerlich.{Now that's a grave situation.}{tlc}
Dialogue: 5,0:04:14.77,0:04:18.26,Default,,0,0,30,,{\move(960,1050,960,1020,532,682)}Du hast es auch ungeheurerlich schwer, Futaba-chan,{But you're sure in a grave situation too, Futaba-chan.}
Dialogue: 5,0:04:18.26,0:04:20.36,Default,,0,0,0,,mit so einer verschlafenen Zimmergenossin.{To have a sleepyhead as your roommate.}
Dialogue: 5,0:04:21.38,0:04:23.40,Default,,0,0,0,,Du sitzt hier im Glashaus.{You're one to talk.}
Dialogue: 5,0:04:23.40,0:04:26.86,Default,,0,0,0,,{\an8}{Kaoruko}Futaba-han{like, this is gonna make no sense to people not already familiar with kansai-ben... especially if you're going to try to match her dialect with some other english dialect, this is gonna be some weird mix of proper kansai-ben and [whatever dialect you go with]. you know what my solution would be ¯\_(ツ)_/¯}, {would you please not drop me like that?}lass mich nicht einfach so los!
Dialogue: 5,0:04:23.40,0:04:26.86,AN8,,0,0,0,,{Kaoruko}Futaba-han{like, this is gonna make no sense to people not already familiar with kansai-ben... especially if you're going to try to match her dialect with some other english dialect, this is gonna be some weird mix of proper kansai-ben and [whatever dialect you go with]. you know what my solution would be ¯\_(ツ)_/¯}, {would you please not drop me like that?}lass mich nicht einfach so los!
Dialogue: 5,0:04:23.40,0:04:26.86,Default,,0,0,0,,{Karen}Nein, lass das …{No, stop that, Futaba.}{iya, yamete yo}
Dialogue: 5,0:04:26.86,0:04:28.93,Default,,0,0,0,,{\an8}{Kaoruko}Was, wenn ich mich verletzt hätte?{What if I'd }{[inaudible]}{gotten hurt?}{Da mein Hörverständnis super shid ist, vertrau ich dem Sub}{hidive has "what if I had really gotten hurt"}{i can't into isolating audio, but it's really the only thing that makes sense in context}{tlc}
Dialogue: 5,0:04:26.86,0:04:28.44,Alt,,0,0,0,,{tendo}Guten Morgen allerseits.{Good morning to you.}
Dialogue: 5,0:04:26.86,0:04:28.93,AN8,,0,0,0,,{Kaoruko}Was, wenn ich mich verletzt hätte?{What if I'd }{[inaudible]}{gotten hurt?}{Da mein Hörverständnis super shid ist, vertrau ich dem Sub}{hidive has "what if I had really gotten hurt"}{i can't into isolating audio, but it's really the only thing that makes sense in context}{tlc}
Dialogue: 5,0:04:26.86,0:04:28.44,Overlap,,0,0,0,,{tendo}Guten Morgen allerseits.{Good morning to you.}
Dialogue: 5,0:04:26.88,0:04:28.93,Default,,0,0,0,,{Futaba}{random mocking sounds from futaba I think?; hidive has Oh, it's squishy. Squish, squish.}{aaa}{I hate 4 overlapping dialogue lines. fuck you [insert animation studio here]}{Ich verstehe fucking nichts, würde es rauslassen}{Take this!}
Comment: 5,0:04:28.93,0:04:30.00,Default,,0,0,0,,Hm?{unnecessary}
Dialogue: 5,0:04:30.00,0:04:33.91,Default,,0,0,0,,Schüler Nummer{Student number} 18, Tendou Maya,
@ -136,7 +119,7 @@ Dialogue: 5,0:04:49.01,0:04:53.52,Default,,0,0,0,,Schüler Nummer{Student number
Dialogue: 5,0:04:53.52,0:04:58.32,Default,,0,0,0,,Schüler Nummer{Student number} 22, Hanayagi Kaoruko, anwesend{entering}.
Dialogue: 5,0:04:58.32,0:05:02.38,Default,,0,0,0,,Schüler Nummer{Student number} 2, Isurugi Futaba, anwesend{entering}!
Dialogue: 5,0:05:03.18,0:05:04.01,Default,,0,0,0,,Okay.{All right.}
Dialogue: 5,0:05:04.78,0:05:06.63,Default,,0,0,0,,{\i1}Heute wird’s auch ultra.{I'm bon today again!}{pretty sure it's a thought}{sure}
Dialogue: 5,0:05:04.78,0:05:06.63,Italic,,0,0,0,,Heute wird’s auch ultra.{I'm bon today again!}{pretty sure it's a thought}{sure}
Dialogue: 5,0:05:07.28,0:05:10.79,Default,,0,0,30,,Gut, sind wir vollzählig?{All right, everyone here?}
Dialogue: 5,0:05:10.79,0:05:12.54,Default,,0,0,0,,Jawohl!{Yes!}
Dialogue: 5,0:05:14.13,0:05:17.17,Default,,0,0,0,,Klasse 2A der Schauspielfakultät, 28 Schüler.{Class 2-A of the actor training program, 28 students.}
@ -144,21 +127,21 @@ Dialogue: 5,0:05:17.17,0:05:18.80,Default,,0,0,0,,Keine Abwesenden!{No absentees
Dialogue: 5,0:05:18.80,0:05:20.67,Default,,0,0,0,,Grüßt den Lehrer!{ehhh}{Bow}{pay respects}{ to the teacher!}
Dialogue: 5,0:05:20.67,0:05:22.69,Default,,0,0,0,,Guten Morgen!{Good morning!}
Dialogue: 5,0:05:22.69,0:05:24.67,Default,,0,0,0,,Guten Morgen.{Good morning.}
Dialogue: 5,0:05:26.66,0:05:28.18,Default,,0,0,0,,{\i1}Die Seishou Musikhochschule{Seisho Music Academy.}
Dialogue: 5,0:05:28.87,0:05:33.25,Default,,0,0,0,,{\i1}ist eine historische Mädchenschule mit hundertjähriger Geschichte.{This is a prestigious female academy with 100 years of history.}
Dialogue: 5,0:05:33.25,0:05:37.85,Default,,0,0,0,,{\i1}Sie wurde gegründet, um neues Talent heranzuziehen, das die Schauspielkunst fortzuführen vermag.{It was founded to train the next generation of talent to take on the theatrical world.}
Dialogue: 5,0:05:37.85,0:05:40.18,Default,,0,0,0,,{\i1}Die A-Klassen der Schauspielfakultät{The A classes are in the Actor Training Program.}
Dialogue: 5,0:05:40.18,0:05:43.21,Default,,0,0,0,,{\i1}lernen Gesang, Schauspiel, Tanz,{They train in singing, acting, dancing,}
Dialogue: 5,0:05:43.21,0:05:44.79,Default,,0,0,0,,{\i1}Japanischen Tanz und so weiter.{Japanese dance, and more.}
Dialogue: 5,0:05:44.79,0:05:46.95,Default,,0,0,0,,{\i1}Täglich optimieren wir unsere Ausdruckskraft.{They polish their power of expression every day.}
Dialogue: 5,0:05:47.47,0:05:49.66,Default,,0,0,0,,{\i1}Die B-Klassen der Bühnenkreationsfakultät{The B classes are in the Play Creator Program.}
Dialogue: 5,0:05:49.66,0:05:53.59,Default,,0,0,0,,{\i1}beschäftigen sich mit Dingen wie Regie, Drehbuch, Kostümen und Bühnenbild. {They specialize in directing, playwriting, costume design, and stage setting—}
Dialogue: 5,0:05:53.59,0:05:56.66,Default,,0,0,0,,{\i1}Sie widmen sich dem Fachwissen, ein Theaterstück aufzuführen.{everything that relates to creating the plays.}
Dialogue: 5,0:05:57.80,0:05:59.93,Default,,0,0,0,,{\i1}Der 99. Jahrgang.{The 99th generation.}
Dialogue: 5,0:05:59.93,0:06:03.46,Default,,0,0,0,,{\i1}Die Bühne war immer unser Traum, also machten wir sie zu unserem Leben.{We longed for the stage and chose to live for it.}
Dialogue: 5,0:06:03.99,0:06:06.47,Default,,0,0,0,,{\i1}Wir sind Bühnendirndl.{We are "stage girls".}
Dialogue: 5,0:06:07.19,0:06:10.04,Default,,0,0,0,,{\i1}Wir sind Freunde, die dasselbe Stück aufführen,{We are friends going up on the same stage,}
Dialogue: 5,0:06:10.04,0:06:14.04,Default,,0,0,0,,{\i1}aber auch Rivalen, die nach demselben Stern greifen.{as well as rivals all aiming for stardom.}
Dialogue: 5,0:05:26.66,0:05:28.18,Italic,,0,0,0,,Die Seishou Musikhochschule{Seisho Music Academy.}
Dialogue: 5,0:05:28.87,0:05:33.25,Italic,,0,0,0,,ist eine historische Mädchenschule mit hundertjähriger Geschichte.{This is a prestigious female academy with 100 years of history.}
Dialogue: 5,0:05:33.25,0:05:37.85,Italic,,0,0,0,,Sie wurde gegründet, um neues Talent heranzuziehen, das die Schauspielkunst fortzuführen vermag.{It was founded to train the next generation of talent to take on the theatrical world.}
Dialogue: 5,0:05:37.85,0:05:40.18,Italic,,0,0,0,,Die A-Klassen der Schauspielfakultät{The A classes are in the Actor Training Program.}
Dialogue: 5,0:05:40.18,0:05:43.21,Italic,,0,0,0,,lernen Gesang, Schauspiel, Tanz,{They train in singing, acting, dancing,}
Dialogue: 5,0:05:43.21,0:05:44.79,Italic,,0,0,0,,Japanischen Tanz und so weiter.{Japanese dance, and more.}
Dialogue: 5,0:05:44.79,0:05:46.95,Italic,,0,0,0,,Täglich optimieren wir unsere Ausdruckskraft.{They polish their power of expression every day.}
Dialogue: 5,0:05:47.47,0:05:49.66,Italic,,0,0,0,,Die B-Klassen der Bühnenkreationsfakultät{The B classes are in the Play Creator Program.}
Dialogue: 5,0:05:49.66,0:05:53.59,Italic,,0,0,0,,beschäftigen sich mit Dingen wie Regie, Drehbuch, Kostümen und Bühnenbild. {They specialize in directing, playwriting, costume design, and stage setting—}
Dialogue: 5,0:05:53.59,0:05:56.66,Italic,,0,0,0,,Sie widmen sich dem Fachwissen, ein Theaterstück aufzuführen.{everything that relates to creating the plays.}
Dialogue: 5,0:05:57.80,0:05:59.93,Italic,,0,0,0,,Der 99. Jahrgang.{The 99th generation.}
Dialogue: 5,0:05:59.93,0:06:03.46,Italic,,0,0,0,,Die Bühne war immer unser Traum, also machten wir sie zu unserem Leben.{We longed for the stage and chose to live for it.}
Dialogue: 5,0:06:03.99,0:06:06.47,Italic,,0,0,0,,Wir sind Bühnendirndl.{We are "stage girls".}
Dialogue: 5,0:06:07.19,0:06:10.04,Italic,,0,0,0,,Wir sind Freunde, die dasselbe Stück aufführen,{We are friends going up on the same stage,}
Dialogue: 5,0:06:10.04,0:06:14.04,Italic,,0,0,0,,aber auch Rivalen, die nach demselben Stern greifen.{as well as rivals all aiming for stardom.}
Dialogue: 5,0:06:21.29,0:06:25.68,Default,,0,0,0,,Dein Mittagessen{Wow, your lunch}{that she made to share with the others} {looks so good,}sieht super lecker aus, Banana-chan.
Dialogue: 5,0:06:26.49,0:06:28.62,Default,,0,0,0,,Greift nur zu.{There's a lot, so help yourselves.}
Dialogue: 5,0:06:28.62,0:06:30.99,Default,,0,0,0,,Endlich ist der Unterricht rum.{I gave it my all during practice!}{so now she's tired}
@ -216,7 +199,7 @@ Dialogue: 5,0:09:07.24,0:09:08.73,Default,,0,0,0,,Los geht’s!{fucking yoshi,
Dialogue: 5,0:09:09.16,0:09:12.53,Default,,0,0,0,,Bühnendirndl Aijou Karen entwickelt sich konstant weiter!{The stage girl Aijo Karen is evolving by the day!}
Dialogue: 5,0:09:12.53,0:09:17.03,Default,,0,0,0,,Beim nächsten Starlight zeige ich euch eine noch bessere Ultrakaren!{During the next Starlight, I'll show the audience an even more bon me!}
Dialogue: 5,0:09:17.76,0:09:18.99,Default,,0,0,0,,Hängen wir uns rein.{Let's do our best.}
Dialogue: 5,0:09:18.20,0:09:18.99,Alt,,0,0,0,,Und wie!{Yeah!}{missing line, it's Banana}
Dialogue: 5,0:09:18.20,0:09:18.99,Overlap,,0,0,0,,Und wie!{Yeah!}{missing line, it's Banana}
Dialogue: 5,0:09:22.50,0:09:25.00,Default,,0,0,0,,Alles in Ordnung, Karen-chan?{Are you okay, Karen-chan?}
Dialogue: 5,0:09:25.00,0:09:28.94,Default,,0,0,0,,Ein Sandwich mischt mein Gehirn auf.{Mein Hirn ist voll von Sandwich. ヽ( ゚ヮ・)ノ}{A sandwich is circling around in my brain.}{bc they're studying english and the word "sandwich" came up maybe?}{or she's hungry and one of them ate a sandwich for lunch earlier. 「サンドイッチ」 is a pretty common word.}
Dialogue: 5,0:09:28.94,0:09:31.79,Default,,0,0,0,,Noch kannst du nicht schlapp machen!{It's too early to be that tired.}
@ -225,10 +208,10 @@ Comment: 5,0:09:50.34,0:09:50.77,Default,,0,0,0,,What?
Dialogue: 5,0:09:54.98,0:09:57.20,Default,,0,0,0,,Der Tokio Tower?
Dialogue: 5,0:10:00.89,0:10:04.24,Default,,0,0,0,,Wahnsinn!{Wow, amazing!}
Dialogue: 5,0:10:04.24,0:10:07.30,Default,,0,0,0,,Aber wie komme ich zu dieser Aussicht?{Wait. Why am I up here?}{But, wait. What's with this great view?}{I take it that she's generally confused about why she's there?}{tlc}{sounds logical to me. tlc pls confirm <3}{if you want to convey that, make the line "Why am I [all the way] up here?"}
Dialogue: 5,0:10:32.14,0:10:35.63,Default,,0,0,0,,{\i1}Genau, hier haben wir sie gekauft. {That's right. I/we? not stated bought it here.really should be weit's fine as "I"}
Dialogue: 5,0:10:35.63,0:10:37.55,Default,,0,0,0,,{\i1}Unsere Haarspangen …{That hair clip...}
Dialogue: 5,0:10:37.55,0:10:40.49,Default,,0,0,0,,{\i1}Aber so werde ich es nicht halten können. {But it won't get fulfilled like this...}
Dialogue: 5,0:10:41.13,0:10:43.53,Default,,0,0,0,,{\i1}Mein Versprechen mit ihr …{The promise I made with her...}
Dialogue: 5,0:10:32.14,0:10:35.63,Italic,,0,0,0,,Genau, hier haben wir sie gekauft. {That's right. I/we? not stated bought it here.really should be weit's fine as "I"}
Dialogue: 5,0:10:35.63,0:10:37.55,Italic,,0,0,0,,Unsere Haarspangen …{That hair clip...}
Dialogue: 5,0:10:37.55,0:10:40.49,Italic,,0,0,0,,Aber so werde ich es nicht halten können. {But it won't get fulfilled like this...}
Dialogue: 5,0:10:41.13,0:10:43.53,Italic,,0,0,0,,Mein Versprechen mit ihr …{The promise I made with her...}
Dialogue: 5,0:10:52.04,0:10:55.50,Default,,0,0,0,,Karen-chan? Alles in Ordnung, Karen-chan?{K-Karen-chan? Are you okay, Karen-chan?}
Dialogue: 5,0:10:56.12,0:10:59.48,Default,,0,0,0,,Keine Angst, Karen-chan ist kräftig gebaut.{Don't worry, Karen-chan is sturdy.}
Dialogue: 5,0:10:59.48,0:11:01.76,Default,,0,0,0,,Sei nicht so fies, Banana-chan.{Be more considerate, Banana-chan!}{for not worrying, I assume?}{tlc - Lann}
@ -237,7 +220,7 @@ Dialogue: 5,0:11:04.40,0:11:05.91,Default,,0,0,0,,Alles paletti. {I'm fine.}
Dialogue: 5,0:11:05.91,0:11:06.77,Default,,0,0,0,,Danke der Nachfrage.{Thanks}{for worrying/asking I guess}
Dialogue: 5,0:11:11.77,0:11:17.75,Default,,0,0,0,,Heute wechselt ein neuer Schüler in unsere Schauspielklasse.{So, today a transfer student will be joining the class.}
Dialogue: 5,0:11:17.75,0:11:21.26,Default,,0,0,0,,Ich weiß, das kommt überraschend, aber empfangt sie bitte warm.{I know it's sudden, but make sure to get along.}
Dialogue: 5,0:11:23.92,0:11:26.19,Default,,0,0,0,,{\i1}Was für ein seltsamer Traum.{That was a weird dream.}
Dialogue: 5,0:11:23.92,0:11:26.19,Italic,,0,0,0,,Was für ein seltsamer Traum.{That was a weird dream.}
Dialogue: 5,0:11:26.99,0:11:28.86,Default,,0,0,0,,Ich bin Kagura Hikari.{I'm Kagura Hikari.}
Comment: 5,0:11:28.86,0:11:30.04,Default,,0,0,0,,Huh?{unnecessary}
Dialogue: 5,0:11:31.08,0:11:32.29,Default,,0,0,0,,Was?{What?}
@ -261,7 +244,7 @@ Dialogue: 5,0:12:11.26,0:12:12.54,Default,,0,0,0,,Nicht wahr, Hikari-chan?{I'll
Dialogue: 5,0:12:12.54,0:12:14.29,Default,,0,0,0,,Oh, ihr kennt euch?{What, you know her?}
Dialogue: 5,0:12:14.29,0:12:15.82,Default,,0,0,0,,Aijou!
Dialogue: 5,0:12:15.82,0:12:16.92,Default,,0,0,0,,Entschuldigung.{I'm sorry!}
Dialogue: 5,0:12:18.67,0:12:20.92,Default,,0,0,0,,{\i1}Oh, sie ist das Mädchen vom Photo.{Oh, it's that girl!}
Dialogue: 5,0:12:18.67,0:12:20.92,Italic,,0,0,0,,Oh, sie ist das Mädchen vom Photo.{Oh, it's that girl!}
Dialogue: 5,0:12:21.27,0:12:24.68,Default,,0,0,0,,Zeig ihr das Wohnheim nach der Klassleiterstunde.{After homeroom is over, show her to the dorm.}
Dialogue: 5,0:12:25.11,0:12:27.13,Default,,0,0,0,,Du musst nicht immer aufstehen.{You don't need to stand.}
Dialogue: 5,0:12:27.13,0:12:27.68,Default,,0,0,0,,Okay!{Understood!}
@ -342,7 +325,7 @@ Dialogue: 5,0:17:19.79,0:17:21.96,Default,,0,0,0,,Wir haben Fahrstühle?{Was thi
Dialogue: 5,0:17:24.76,0:17:25.66,Default,,0,0,0,,Nanu?{Huh?}
Comment: 5,0:17:27.94,0:17:28.27,Default,,0,0,0,,Ah!{this one could be mocha'd so it goes down like the elevator}{wholly unnecessary}
Dialogue: 5,0:17:36.30,0:17:40.28,Default,,0,0,0,,Nun denn. Vorsingen, Tag eins:{Well then, today's the first day of auditions.}
Dialogue: 5,0:17:40.28,0:17:43.54,Default,,0,0,0,,{\an8}Wir beginnen mit der Revue der Leidenschaft.{Let's begin the Revue of Passion}{name of this particular revue}!
Dialogue: 5,0:17:40.28,0:17:43.54,AN8,,0,0,0,,Wir beginnen mit der Revue der Leidenschaft.{Let's begin the Revue of Passion}{name of this particular revue}!
Dialogue: 5,0:17:43.90,0:17:48.24,Default,,0,0,0,,Greift nach dem hellsten Stern! Singt, tanzt und erkämpft ihn euch.{Aim to become the top star, sing, dance,}
Dialogue: 5,0:17:48.24,0:17:49.97,Default,,0,0,0,,{and }{\i1}{fight to win}{\i0}{nuance: at the expense of the others}{italics adds the nuance}
Dialogue: 5,0:18:14.74,0:18:16.14,Default,,0,0,0,,Hoshimi-san?{time}{qc}{i split these lines. make sure i didn't fuck it up -Corbyn}
@ -354,7 +337,7 @@ Dialogue: 5,0:18:32.53,0:18:34.81,Default,,0,0,0,,Hör auf, {Stop it,}Hoshimi-sa
Dialogue: 5,0:18:35.90,0:18:37.77,Default,,0,0,0,,Ich verstehe.{I understand.}{hidive had this as "they understand", but I think this is just supposed to be an odd catchphrase that doesn't necessarily make perfect sense, but that generally expresses the giraffe sympathizing with whoever he's speaking to}{fuck it, sounds good to me}{Also, all of the giraffe's lines are very deliberate and spoken with more formal language than not, so his lines are edited to reflect that.}
Comment: 5,0:18:37.77,0:18:38.68,Default,,0,0,0,,Uh?{unnecessary}
Comment: 5,0:18:38.68,0:18:40.09,Default,,0,0,0,,Hm?{also unnecessary}
Dialogue: 5,0:18:40.97,0:18:43.10,Default,,0,0,0,,Eine Giraffe{A giraffe?!}{same}
Dialogue: 5,0:18:40.97,0:18:43.10,Default,,0,0,0,,Eine Giraffe?!{A giraffe?!}{same}
Dialogue: 5,0:18:43.63,0:18:47.89,Default,,0,0,0,,Die Revue hat bereits begonnen.{The revue has already begun.}{time}{qc}{I joined these lines. make sure i didn't fuck it up -Corbyn}
Dialogue: 5,0:18:47.89,0:18:49.60,Default,,0,0,0,,Das ist eine Revue?{This is... a revue?}
Dialogue: 5,0:18:50.14,0:18:55.23,Default,,0,0,0,,Gewiss. Tanz und Gesang, verwoben in eine zauberhafte Aufführung.{Indeed. Song and dance woven into a mesmerizing play.}{taken from hidive, it was better than what I had lol}