SKRS-Fansub/Folge 02/SKRS_02_dialogue.ass

341 lines
42 KiB
Plaintext

[Script Info]
Title: Default Aegisub file
ScriptType: v4.00+
WrapStyle: 0
ScaledBorderAndShadow: yes
PlayResX: 1920
PlayResY: 1080
YCbCr Matrix: TV.709
[Aegisub Project Garbage]
Audio File: [Chyuu-PAS] Shoujo☆Kageki Revue Starlight - 02 [WEB 1080p EAC3] [1B99872C].mkv
Video File: [Chyuu-PAS] Shoujo☆Kageki Revue Starlight - 02 [WEB 1080p EAC3] [1B99872C].mkv
Keyframes File: keyframes.log
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,Fontin Sans Rg,68,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H003C0A04,&HC0171010,-1,0,0,0,100,100,0.1,0,1,4.4,0,2,250,250,70,1
Style: Overlap,Fontin Sans Rg,68,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00250D49,&HC0171010,-1,0,0,0,100,100,0.1,0,1,4.4,0,2,250,250,70,1
Style: Sign,Fontin Sans Rg,75,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,5,10,10,70,0
Style: Italic,Fontin Sans Rg,68,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H003C0A04,&HC0171010,-1,-1,0,0,100,100,0.1,0,1,4.4,0,2,250,250,70,1
Style: AN8,Fontin Sans Rg,68,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00250D49,&HC0171010,-1,0,0,0,100,100,0.1,0,1,4.4,0,8,250,250,70,1
[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Comment: 0,0:00:00.00,0:00:00.02,Default,,0,0,0,,Intro
Dialogue: 10,0:00:24.14,0:00:24.87,Default,,0,0,0,,Dann mal los.{All right.}
Dialogue: 10,0:00:37.18,0:00:39.06,Default,,0,0,0,,Position Zero!
Dialogue: 10,0:00:40.28,0:00:44.12,Default,,0,0,0,,Damit ist der erste Tag des Vorsingens beendet.{This marks the end of the first day of auditions.}
Dialogue: 10,0:00:47.45,0:00:49.34,Default,,0,0,0,,Aijou Karen-san.
Dialogue: 10,0:00:49.83,0:00:53.53,Default,,0,0,0,,Deine Teilnahme am Vorsingen wurde anerkannt.{Your participation in the auditions has been accepted}{/recognized/allowed}
Dialogue: 10,0:00:53.53,0:00:56.09,Default,,0,0,0,,Was? Wo?{Huh? What?}
Dialogue: 10,0:00:56.09,0:01:02.06,Default,,0,0,0,,Strebt nach dem Top Star. \NSingt, tanzt und erkämpft ihn euch!{Aim to become the top star, sing, dance, and fight to win.}{if you want to rephrase any of these recurring lines it's probably now or never (until the batch)}{I was fine with it in episode 1, and I'm fine with it now.}
Dialogue: 10,0:01:02.06,0:01:05.08,Default,,0,0,0,,Halt, halt! Was ist mit Hikari-chan?{Hold on, where's Hikari-chan?}
Dialogue: 10,0:01:05.08,0:01:09.93,Default,,0,0,0,,Das Vorsingen unterliegt strengster Geheimhaltung{Further, these auditions demand top secrecy,} und davon zu reden ist verboten.{and disclosure is strictly forbidden.}
Dialogue: 10,0:01:09.93,0:01:12.67,Default,,0,0,0,,Erzählst du jemandem davon, wirst du{If you tell anyone else about this...}{changed timing, consider using ellipses instead}
Dialogue: 10,0:01:12.67,0:01:13.51,Default,,0,0,0,,dafür bestraft.{einfach wortwörtlich? ヽ( ゚ヮ・)ノ wer weiß was später noch kommt}{you will be penalized.}{something that they have to pay as penalty, also the word used for "fine"... who knows if this means literal money though}{I highly doubt it's literal money}{consider "you will be penalized", also decide whether you capitalize after ellipses}
Dialogue: 10,0:01:14.63,0:01:15.87,Default,,0,0,0,,Bestraft …?!{Penalized?!}{penalized}
Dialogue: 10,0:01:20.45,0:01:22.86,Default,,0,0,0,,Karen-chan, was ist los?{Karen-chan, what's wrong?}
Dialogue: 10,0:01:22.86,0:01:26.35,Default,,0,0,0,,Nichts, ich hatte nur einen seltsamen Traum. {Oh, nothing. I just had a weird dream.}
Dialogue: 10,0:01:27.41,0:01:29.11,Default,,0,0,0,,Geht es dir wirklich gut?{Are you really okay?}
Dialogue: 10,0:01:29.11,0:01:32.61,Default,,0,0,0,,Mir geht es super. Alles paletti!{Keine Ahnung ob wir das schon mal hatten als Phrase}{I'm totally fine! No problem!}{I feel like the idiom is slightly off here, but I wanted something similarly silly-sounding}{I'm not sure this line necessitates having an idiom. it's literally "daijoubu daijoubu"}{I just wanted to match the overall silliness of the line; her use of "no problem" in japanese makes it sound more silly than saying "no problem" in english}
Dialogue: 10,0:01:36.21,0:01:38.74,Italic,,0,0,0,,Was war das gestern bloß?{What was all that yesterday?}
Dialogue: 10,0:01:46.68,0:01:48.25,Default,,0,0,0,,H-Hikari-chan …?
Dialogue: 10,0:01:49.64,0:01:51.25,Default,,0,0,0,,Ich ziehe {ein}zu euch.{I'm moving in with you.}{MIMORIN YOU CAN MOVE IN WITH ME ANY DAY}
Comment: 10,0:01:54.15,0:01:55.95,Default,,0,0,0,,What?!{unnecessary}
Comment: 0,0:02:07.98,0:02:08.02,Default,,0,0,0,,OP
Comment: 0,0:03:37.82,0:03:37.86,Default,,0,0,0,,Part A
Dialogue: 10,0:03:41.29,0:03:42.82,Default,,0,0,0,,Hikari-chan!
Dialogue: 10,0:03:43.28,0:03:47.39,Default,,0,0,0,,Hikari-chan! Hikari-chan!
Dialogue: 10,0:03:48.76,0:03:51.08,Default,,0,0,0,,Bleib doch stehen und erklär mir das!{Wait, explain what's going on!}
Dialogue: 10,0:03:51.59,0:03:53.35,Default,,0,0,0,,Im Ernst, Hikari-chan!{Hey, Hikari-chan!}
Dialogue: 10,0:03:53.35,0:03:57.28,Default,,0,0,0,,{Zusammen}Zu uns? In Karen-chans und meinen Raum?
Dialogue: 10,0:03:57.28,0:03:58.59,Default,,0,0,0,,{Zusammen}Zu uns?{Moving in? With me and Karen-chan? Moving in?}{you can just say "Moving in?" since it's redundant otherwise}
Dialogue: 10,0:03:58.59,0:04:01.56,Default,,0,0,0,,Hikari-chan, was sollte das alles?{Hikari-chan, what was all that?}
Dialogue: 10,0:04:01.56,0:04:03.09,Default,,0,0,0,,Die Giraffe im Theater …{With the giraffe at the theater.}
Dialogue: 10,0:04:03.09,0:04:06.10,Default,,0,0,0,,Du darfst nicht darüber reden. Schon vergessen?{Didn't he say that you're not supposed tell anyone?}
Dialogue: 10,0:04:07.61,0:04:09.46,Default,,0,0,0,,B-Bestraft …{P-Penalized...}{penalized, if going by aka's suggestion}
Dialogue: 10,0:04:10.28,0:04:11.49,Default,,0,0,0,,Karen-chan?
Comment: 10,0:04:11.49,0:04:12.60,Default,,0,0,0,,{Huh? Oh...}
Dialogue: 10,0:04:12.60,0:04:14.06,Default,,0,0,0,,Hat nichts mit dir zu tun.{It's between us.}{NTR to the max, goddamn}
Comment: 10,0:04:14.56,0:04:15.10,Default,,0,0,0,,{What?}
Dialogue: 10,0:04:21.88,0:04:23.87,Default,,0,0,0,,Das war alles neu für mich.{I had no idea that place existed.}
Dialogue: 10,0:04:24.50,0:04:28.12,Default,,0,0,0,,Obwohl das so eine megaseltsame Bühne mit einer Giraffe ist,{It's an absurd stage with a giraffe,}{I think this line is supposed to go with the previous one, as in "I can't believe I didn't know something as absurd as this existed at our school"}
Dialogue: 10,0:04:28.12,0:04:31.12,Default,,0,0,0,,wart ihr mit vollem Ernst bei der Sache.{and yet, you were both so serious.}
Dialogue: 10,0:04:33.87,0:04:35.37,Default,,0,0,0,,Aus dem Weg!{Move!}
Dialogue: 10,0:04:39.19,0:04:41.32,Default,,0,0,0,,Wir sind da, Kaoruko.{Hey, we're here, Kaoruko.}
Dialogue: 10,0:04:42.44,0:04:44.94,Default,,0,0,0,,Kaoruko!
Dialogue: 10,0:04:44.94,0:04:49.14,Default,,0,0,0,,Mensch, ich hatte gerade so einen schönen Traum.{Jeez, and I was having such a nice dream.}
Dialogue: 10,0:04:49.14,0:04:52.37,Default,,0,0,0,,Dass du so schlafen kannst …{I can't believe you're able to sleep like that.}
Dialogue: 10,0:04:52.37,0:04:55.14,Default,,0,0,0,,Dein Rücken ist Balsam für meine Seele.{Your back is so relaxing, Futaba-han.}
Dialogue: 10,0:04:55.66,0:04:57.15,Default,,0,0,0,,Komm, schwing die Hufe.{Come on, let's go.}{F: n1}
Dialogue: 10,0:04:57.15,0:04:59.09,Default,,0,0,0,,Ja, ja.{Yeah, yeah.}
Dialogue: 10,0:05:01.08,0:05:03.42,Default,,0,0,0,,Motorräder {das ist schon ein Motorrad, oder? :thonking:}sind an dieser Schule also erlaubt.{So motorbikes are okay at this school.}
Dialogue: 10,0:05:03.42,0:05:04.59,Default,,0,0,0,,Jepp, sind sie.{Yup, that's right.}
Dialogue: 10,0:05:04.59,0:05:07.96,Default,,0,0,0,,Das ist doch egal! Kagura-san, was hast du dir dabei gedacht? {That's not the point! Kagura-san, please explain!}
Dialogue: 10,0:05:07.96,0:05:09.76,Default,,0,0,0,,Warum ziehst du bei uns ein?{Why are you moving into our room?}
Dialogue: 10,0:05:09.76,0:05:11.16,Default,,0,0,0,,Ich sagte doch, das geht nicht!{I told you it wasn't allowed!}{I told you we couldn't yesterday!}{tlc}
Dialogue: 10,0:05:13.39,0:05:14.97,Default,,0,0,0,,Mir war danach.{I thought, "Why not?".}{It won't hurt.}{I said fuck it.}{I figured why not.}{tlc}{Corbyn}{no issues}
Comment: 10,0:05:14.97,0:05:16.40,Default,,0,0,0,,What?!{unnecessary}
Dialogue: 10,0:05:17.10,0:05:18.67,Default,,0,0,0,,Warte, Hikari-chan.{Wait up, Hikari-chan!}
Dialogue: 10,0:05:20.18,0:05:21.42,Default,,0,0,0,,Niemals!{No way!}
Dialogue: 10,0:05:21.42,0:05:23.91,Default,,0,0,0,,Das lasse ich nicht zu!{I won't allow it!}{I'm not doing this!}
Comment: 10,0:05:22.44,0:05:25.17,Overlap,,0,0,0,,{Wai—What?}
Dialogue: 10,0:05:25.54,0:05:28.93,Default,,0,0,0,,So früh schon eifrig am Proben?{My, rehearsing this early already?}
Dialogue: 10,0:05:28.93,0:05:31.57,Default,,0,0,0,,Mir ist zwar nicht klar, {für welches Stück}wofür sie üben,{I have no idea what play it's for,}
Dialogue: 10,0:05:31.57,0:05:34.93,Default,,0,0,0,,aber ich mag die schwungvollen und beherzten Bewegungen.{but their movements are so large and bold.}
Dialogue: 10,0:05:34.93,0:05:37.44,Default,,0,0,0,,Oh ja, ihr macht das großartig.{Indeed, I think they're doing great.}{Indeed, this will turn out nice.}{tlc}{Corbyn}{not "okay", but "I think you're doing great"}
Dialogue: 10,0:05:37.44,0:05:40.05,Default,,0,0,0,,Da bist du auf dem Holzweg.{You've got it all wrong.}
Dialogue: 10,0:05:41.25,0:05:43.41,Default,,0,0,0,,Ah, Hoshimi-san, gestern …{Oh right, Hoshimi-san, about yester—}
Dialogue: 10,0:05:43.41,0:05:45.12,Default,,0,0,0,,Das war ein Regelverstoß.{That's against the rules.}
Dialogue: 10,0:05:45.12,0:05:46.20,Default,,0,0,0,,Was?
Comment: 10,0:05:46.63,0:05:48.95,Default,,0,0,0,,I'm gonna request to have the match invalidated.{I'm gonna request them to treat it as void.}{tlc}{Corbyn}
Dialogue: 10,0:05:46.63,0:05:48.95,Default,,0,0,0,,Ich werde das auf jeden Fall anfechten.{I'm gonna request to have it invalidated.}{I'm gonna request them to treat it as void.}{tlc}{Corbyn}{no way was that a match, it was an audition. this avoids the issue. and forget bringing up something like "but the 'it' in this sentence is modifying the wrong thiiiiiing!"}
Dialogue: 10,0:05:56.60,0:05:58.46,Default,,0,0,0,,Du bist echt beliebt, Karen-chan.{You sure are popular, Karen-chan.}
Dialogue: 10,0:06:00.85,0:06:02.46,Default,,0,0,0,,Bleibt in der Position!{Hold it right there.}
Dialogue: 10,0:06:03.09,0:06:06.72,Default,,0,0,0,,Aber hört nicht auf zu Atmen! \NAchtet dabei auf den Bauch!{But don't stop your breathing. Focus on your abs.}
Dialogue: 10,0:06:07.07,0:06:08.95,Default,,0,0,0,,Langsam ein und aus.{Breathe slowly.}
Comment: 10,0:06:21.79,0:06:23.11,Default,,0,0,0,,La!{do we need all the "La" lines?}{@@my opinion: no}{If we're not doing eeeehhh's, we're not doing la's. - Lann}
Comment: 10,0:06:23.11,0:06:25.24,Default,,0,0,0,,La!
Dialogue: 10,0:06:25.24,0:06:26.32,Default,,0,0,0,,Genau so.{Continue like that.}
Comment: 10,0:06:26.32,0:06:28.38,Default,,0,0,0,,La!
Comment: 10,0:06:28.38,0:06:30.36,Default,,0,0,0,,La!
Dialogue: 10,0:06:31.06,0:06:33.09,Default,,0,0,0,,Gut, noch einen Ton höher.{Okay, one note higher.}
Comment: 10,0:06:33.09,0:06:34.62,Default,,0,0,0,,La!
Comment: 10,0:06:35.41,0:06:38.37,Default,,0,0,0,,La!
Dialogue: 10,0:06:38.93,0:06:41.32,Default,,0,0,0,,Okay. Aijou, noch einen Ton höher.{All right, Aijo, one note higher.}
Comment: 10,0:06:41.81,0:06:43.88,Default,,0,0,0,,La…
Dialogue: 10,0:06:49.40,0:06:50.89,Default,,0,0,0,,Hikari-chan?
Dialogue: 10,0:06:51.31,0:06:53.64,Default,,0,0,0,,Lass uns zusammen essen.{Let's have lunch together.}{F: yeah lets go talk with nobody}
Dialogue: 10,0:06:53.95,0:06:57.65,Default,,0,0,0,,Nanu? Hikari-chan?
Dialogue: 10,0:06:58.78,0:07:02.39,Default,,0,0,0,,Vielleicht isst man in Groß-\Nbritannien nicht zu dieser Zeit …{Maybe they don't eat lunch in the UK.}
Dialogue: 10,0:07:04.83,0:07:08.28,Default,,0,0,0,,Vor den Aufführungen ist er wohl zu.{Seems you can't get in until the performance starts.}
Dialogue: 10,0:07:09.88,0:07:12.29,Default,,0,0,0,,Du hörst mich doch, oder?{You can hear me, right?}
Dialogue: 10,0:07:12.84,0:07:16.73,Default,,0,0,0,,{Wirf}Nimm Karen aus dem Vorsingen! Sie stört.{Remove Karen from the auditions. She's a nuisance.}
Dialogue: 10,0:07:17.79,0:07:20.04,Default,,0,0,0,,Ich verstehe.{I understand.}
Dialogue: 10,0:07:23.52,0:07:26.05,Default,,0,0,0,,Ich habe es Hikari versprochen!{I made a promise with Hikari-chan!}{matched to episode 1, 20:16}
Dialogue: 10,0:07:27.69,0:07:31.11,Default,,0,0,0,,Ich – nein, wir …!
Dialogue: 10,0:07:31.11,0:07:34.31,Default,,0,0,0,,Wir greifen zusammen nach den Sternen!{definitely become stars together!}
Dialogue: 10,0:07:34.96,0:07:37.81,Default,,0,0,0,,Sie nimmt bereits teil.{She's already a participant.}{She did wind up participating.}{nuance: so it's too late to remove her}
Dialogue: 10,0:07:40.32,0:07:41.30,Default,,0,0,0,,Vollhonk.{Idiot.}
Dialogue: 10,0:07:42.08,0:07:43.17,Default,,0,0,0,,Vollhonkaren.{Karenitwit.}
Dialogue: 10,0:07:45.04,0:07:46.15,Default,,0,0,0,,Hab ich dich.{Found you!}
Dialogue: 10,0:07:48.58,0:07:50.74,Default,,0,0,0,,Hier hast du dich also versteckt, Hikari-chan.{So this is where you were hiding, Hikari-chan.}{I split this. make sure i didn't fuck the timing -Corbyn}
Dialogue: 10,0:07:50.74,0:07:51.82,Default,,0,0,0,,Ich habe dich gesucht.{I was looking for you.}
Dialogue: 10,0:07:55.46,0:07:56.58,Default,,0,0,0,,Warum?{Why?}
Dialogue: 10,0:07:56.58,0:07:58.98,Default,,0,0,0,,Suchst du hier etwas?{Looking for something?}
Dialogue: 10,0:07:59.55,0:08:02.08,Default,,0,0,0,,Ich habe mich nur verirrt.{I got lost. That's it.}
Dialogue: 10,0:08:02.08,0:08:04.35,Default,,0,0,0,,Da bin ich erleichtert.{I see. I'm happy that's all it was.}
Dialogue: 10,0:08:04.35,0:08:05.58,Default,,0,0,0,,Bevor ich es vergesse …{Oh yeah...}
Dialogue: 10,0:08:05.58,0:08:08.43,Default,,0,0,0,,Ich habe Bananenpudding gemacht.{I brought some homemade banana pudding with me.}
Dialogue: 10,0:08:08.43,0:08:10.03,Default,,0,0,0,,{Lust, ihn mit den anderen zu essen}Wollen wir ihn mit den anderen essen?{Why don't we share it?}
Dialogue: 10,0:08:13.61,0:08:15.59,Default,,0,0,0,,Das ist mir zu glibbrig.{I don't like jiggly stuff.}
Dialogue: 10,0:08:16.61,0:08:18.10,Default,,0,0,0,,Oh je …{Oh my...}
Dialogue: 10,0:08:30.67,0:08:33.86,Default,,0,0,0,!,Nach dem Natural Turn ein Rumba Cross!{A natural turn into a rumba cross.}{according to some random guy who msg'd me on IRC out of nowhere who apparantly had ballroom dancing experience}
Dialogue: 10,0:08:38.70,0:08:40.46,Default,,0,0,0,,{Da drüben}Ihr zwei, schaut nicht auf eure Füße!{You two! Don't look at your feet!}
Dialogue: 10,0:08:40.46,0:08:42.18,Default,,0,0,0,,Könnt ihr die Schritte wirklich?{Do you really know the steps?}
Dialogue: 10,0:08:42.18,0:08:43.37,Default,,0,0,0,,Ja.{Y-Yes!}{pretty clearly two people}
Dialogue: 10,0:08:43.37,0:08:44.65,Default,,0,0,0,,Verzeihung.{I'm sorry!}
Dialogue: 10,0:08:46.64,0:08:50.63,Italic,,0,0,0,,Ich konnte immer noch nicht mit Hikari-chan reden.{auch mittags nicht, also den ganzen tag}{I didn't get a chance to talk to \NHikari-chan during lunch either.}
Dialogue: 10,0:08:56.23,0:08:58.62,AN8,,0,0,0,,Die beiden sind echt großartig.{They really are amazing.}
Dialogue: 10,0:08:57.57,0:09:00.64,Italic,,0,0,0,,Sie {funkeln}strahlen wirklich, die beiden.{They're really shining, the two of them.}
Dialogue: 10,0:09:01.24,0:09:04.39,Italic,,0,0,0,,Die Eltern von Tendou-san sind beide Schauspieler{Tendo-san, whose parents are both actors.}{theatrical actors... is there a name for this? stage performer doesn't seem quite right}{actor works fine}
Dialogue: 10,0:09:04.39,0:09:08.15,Italic,,0,0,0,,und Claud-chan hat schon als kleines Kind angefangen{war von klein auf Kinderschauspieler}.{Claud-chan, who's been working as a child actor since she was small.}
Dialogue: 10,0:09:08.87,0:09:11.40,Italic,,0,0,0,,Top Star …{A top star...}{this is "a top star"}
Dialogue: 10,0:09:11.87,0:09:15.65,Italic,,0,0,0,,Kann ich auch so {funkeln}strahlen?{Could I really shine like that too?}
Dialogue: 10,0:09:23.26,0:09:25.92,Default,,0,0,0,,Maya-sama ist echt eine Wucht.{That's Maya-sama for you!}
Dialogue: 10,0:09:25.92,0:09:27.39,Default,,0,0,0,,Perfekt wie eh und je.{Perfect as always.}
Dialogue: 10,0:09:27.39,0:09:29.93,Default,,0,0,0,,Saijou-san konnte ihr auch super folgen.{But Saijo-san did a great job as her partner, too.}{literal is something more like "adjusting her movements to her", which I guess means being the non-lead here?}{tlc}
Dialogue: 10,0:09:29.93,0:09:31.90,Default,,0,0,0,,Die beiden sind so cool.{They're both so cool.}
Dialogue: 10,0:09:31.90,0:09:32.90,Default,,0,0,0,,Bezaubernd!{How lovely.}{missing}
Dialogue: 10,0:09:32.90,0:09:34.42,Default,,0,0,0,!,Wenn ihr nur gaffen wollt, dann geht.{If you're just here to watch, get out.}
Dialogue: 10,0:09:36.44,0:09:37.86,Default,,0,0,0,,Los!{Get out.}
Dialogue: 10,0:09:37.86,0:09:41.92,Default,,0,0,0,,Wenn ihr sie nicht übertreffen könnt, \Nwerdet ihr nie im Zentrum der Bühne stehen.{If you can't surpass them, you'll never stand at the center of the stage.}{I mean, I'd say stand, but whatever}
Dialogue: 10,0:09:44.45,0:09:46.71,Default,,0,0,0,,Hoshimi, das reicht.{Hoshimi, that's enough.}
Dialogue: 10,0:09:48.62,0:09:50.00,Default,,0,0,0,,Verzeihung.{I'm sorry.}
Dialogue: 10,0:09:50.57,0:09:53.71,Default,,0,0,0,,Okay{. Schichtwechsel}, Zeit für den Wechsel. Bildet Paare!{All right, time to switch. Everyone pair up with someone.}
Dialogue: 10,0:09:53.71,0:09:54.91,Default,,0,0,0,,Jawohl!{Yes!}
Dialogue: 10,0:09:54.91,0:09:58.07,AN8,,0,0,0,,Möchte wer mit mir ein Paar bilden?{Does anyone want to pair up with me?}{only background line that was in the CCs and I can't make out any others}
Dialogue: 10,0:09:57.13,0:09:58.07,Default,,0,0,0,,Nana?
Dialogue: 10,0:09:58.07,0:09:58.95,Default,,0,0,0,,Hikari-chan!
Dialogue: 10,0:09:59.50,0:10:00.83,Default,,0,0,0,,Hikari-chan, wie wär’s?{Hikari-chan, wanna pair up?}
Dialogue: 10,0:10:12.77,0:10:14.31,Default,,0,0,0,,Wollen wir zwei?{Let's pair up.}
Dialogue: 10,0:10:14.31,0:10:15.59,Default,,0,0,0,,Ja?{Huh?}
Dialogue: 10,0:10:18.40,0:10:20.85,Default,,0,0,0,,Ähm, Hoshimi-san …{Um, Hoshimi-san...}
Dialogue: 10,0:10:20.85,0:10:23.85,Default,,0,0,0,,Ähm, äh …{Um... Do you, er...}
Dialogue: 10,0:10:27.74,0:10:31.11,Default,,0,0,0,,Was war das gestern auf dieser Bühne?{Do you know anything about what happened on that stage yesterday?}
Dialogue: 10,0:10:31.52,0:10:33.99,Default,,0,0,0,,Das steht doch alles in der E-Mail.{Didn't you see it written in the e-mail?}
Dialogue: 10,0:10:33.99,0:10:34.98,Default,,0,0,0,,E-Mail?
Dialogue: 10,0:10:35.42,0:10:38.81,Default,,0,0,0,,„Die Revues der erwählten Bühnenmädchen.“{The one about the revues by the chosen stage girls.}{could possibly also be 'The "Revues by the Chosen Stage Girls" one', i.e. as if it's the title of the email}
Dialogue: 10,0:10:38.81,0:10:40.24,Default,,0,0,0,,Du hast keine E-Mail bekommen?{You didn't get an e-mail?}
Dialogue: 10,0:10:41.55,0:10:42.49,Default,,0,0,0,,Was meinst du?{What are you talking about?}{Wat fürn Ding?}
Dialogue: 10,0:10:44.13,0:10:45.24,Default,,0,0,0,,Du platzt einfach so rein?{You weren't invited?}{this reeks of some literalism. try "You weren't [even] invited?" or "That was impromptu?"}{the idea was to allude to the "jump onto the stage" phrase, but I agree that as it is it sounds overly literaly}
Dialogue: 10,0:10:45.89,0:10:47.81,Default,,0,0,0,,Mit einem großen Sprung …{Guilty as charged.}
Dialogue: 10,0:10:49.37,0:10:50.37,Default,,0,0,0,,Das geht zu weit!{Don't screw with me!}
Dialogue: 10,0:10:50.37,0:10:51.50,Default,,0,0,0,,Also ist alles ungültig!{It's definitely invalid, then!}{match to earlier line}
Dialogue: 10,0:10:52.02,0:10:55.35,Default,,0,0,0,,Wow, die beiden sind wie elektrisiert.{Wow, they're really lively}{/nimble/agile}.
Dialogue: 10,0:10:55.35,0:10:57.51,Default,,0,0,0,,Haben sie nicht eher einen Kurzschluss?{Aren't they just having a lively argument?}{pun; kirekire = agile/nimble, kireru = lash out}
Dialogue: 10,0:10:57.97,0:11:01.39,Default,,0,0,0,,Du wurdest nicht auserwählt. Was mischst du dich ein?{Why are you getting in my way when you weren't even chosen?}
Dialogue: 10,0:11:01.76,0:11:03.44,Default,,0,0,0,,Für mich ist das bitterer Ernst!{Mir ist das sehr wichtig!}{I'm serious about this.}
Dialogue: 10,0:11:03.44,0:11:06.77,Default,,0,0,0,,Anders als für dich …{Unlike you, I...}{I don't like the repetition, try "Unlike you, I..."}
Dialogue: 10,0:11:08.03,0:11:09.02,Default,,0,0,0,,Das reicht.{That's enough.}
Dialogue: 10,0:11:15.71,0:11:17.78,Default,,0,0,0,,Hoshimi-san …
Dialogue: 10,0:11:18.40,0:11:20.46,Default,,0,0,0,,Nicht schlecht, Karen-chan.{Karen-chan, good job.}{fix timing if removing the following line}{I probably fucked the timing, but w/e -Corbyn}
Comment: 10,0:11:20.11,0:11:20.86,Default,,0,0,0,,Ah!{@@unnecessary}
Dialogue: 10,0:11:20.86,0:11:22.03,Default,,0,0,0,,Was ist passiert?{What's wrong?}
Dialogue: 10,0:11:22.03,0:11:23.28,Overlap,,0,0,0,,{Au Backe}Oh Gott!{Hang in there!}
Dialogue: 10,0:11:23.80,0:11:24.91,Default,,0,0,0,,Junna-chan?
Dialogue: 10,0:11:26.47,0:11:27.80,Default,,0,0,0,,Junna-chan!
Dialogue: 10,0:11:27.80,0:11:28.79,Default,,0,0,0,,Hoshimi-san?
Dialogue: 10,0:11:29.18,0:11:30.01,Default,,0,0,0,,Hoshimi!
Dialogue: 10,0:11:30.01,0:11:32.78,Default,,0,0,0,,{Stirb uns nicht weg}Komm wieder zu dir, Hoshimi-san!{Get a hold of yourself, Hoshimi-san!}
Comment: 0,0:11:33.79,0:11:33.83,Default,,0,0,0,,Part B
Dialogue: 10,0:11:35.56,0:11:41.05,Default,,0,0,0,,{\move(1080,1010,960,1010,2550,2800)}Junna-chan hat die letzte Zeit über morgens und mittags alleine trainiert.{Junna-chan has been practicing on her own both in the morning and during lunch lately.}{it covers the eyecatch}
Dialogue: 10,0:11:41.94,0:11:44.49,Default,,0,0,0,,Ich leiste ihr Gesellschaft, bis sie wach ist.{I'll stay with her until she wakes up.}
Dialogue: 10,0:11:44.49,0:11:46.81,Default,,0,0,0,,Alles klar. Gib uns dann Bescheid!{Fine. Let me know when she does.}
Dialogue: 10,0:11:46.81,0:11:48.43,Default,,0,0,0,,Hoshimi-san …
Dialogue: 10,0:11:48.43,0:11:51.55,Default,,0,0,0,,Karen-chan, der Unterricht wartet auf dich.{Come on, Karen-chan, you should head back to class too.}
Dialogue: 10,0:11:51.55,0:11:53.69,Default,,0,0,0,,Du kommst klar, Banana?{I'll leave her to you then, Banana.}
Dialogue: 10,0:11:53.69,0:11:55.44,Default,,0,0,0,,Natürlich.{She'll be safe with me.}
Dialogue: 10,0:11:57.94,0:12:01.83,Default,,0,0,0,,Am wichtigsten ist es, einen breiten Blick auf die Bühne zu haben.{Having a complete picture of the stage is the most important thing to understand.}{The most important thing is to have a wide view of the stage.}
Dialogue: 10,0:12:01.83,0:12:07.22,Default,,0,0,0,,Eure eigene Schauspielerei ist lediglich dieser kleine Kreis.{Your singular role is represented here by the smallest circle.}{This smallest circle represents your personal role.}{tlc}
Dialogue: 10,0:12:07.22,0:12:10.26,Default,,0,0,0,,Wer die gesamte Bühne im Blick hat,{By understanding the big picture of the entire stage,}
Dialogue: 10,0:12:10.26,0:12:15.46,Default,,0,0,0,,kann auch ein objektiveres Verständnis der eigenen Rolle erlangen.{you'll be able to see your own role more objectively.}{tlc}{Corbyn}{"you'll be able to see your own role more objectively"}
Dialogue: 10,0:12:19.52,0:12:21.33,Default,,0,0,0,,Karen-chan, gehen wir{Karen-chan, let's go...}
Dialogue: 10,0:12:21.33,0:12:21.97,Default,,0,0,0,,heim?{home?}{NTR all up in this motherfucker}
Dialogue: 10,0:12:28.28,0:12:31.58,Default,,0,0,0,,A-Also, Hikari-chan?{S-So, Hikari-chan?}
Dialogue: 10,0:12:31.58,0:12:33.98,Default,,0,0,0,,Du weißt nun mehr über das Vorsingen, oder?{You heard about the auditions, right?}
Dialogue: 10,0:12:36.04,0:12:40.23,Default,,0,0,0,,„Die Revues der erwählten Bühnenmädchen“, oder so …{She said they're revues by the chosen stage girls.}
Dialogue: 10,0:12:40.23,0:12:41.39,Default,,0,0,0,,Genau.{That's right.}
Dialogue: 10,0:12:42.63,0:12:45.24,Default,,0,0,0,,Deshalb solltest du nicht teilnehmen, Karen.{So you should drop out, Karen.}
Dialogue: 10,0:12:51.72,0:12:52.77,Default,,0,0,0,,Bist du wach?{Are you awake?}
Dialogue: 10,0:13:01.15,0:13:02.53,Default,,0,0,0,,Ach so …{I see.}
Dialogue: 10,0:13:06.03,0:13:08.87,Default,,0,0,0,,Ist zwischen Karen-chan und dir etwas vorgefallen?{Did something happen between you and Karen-chan?}
Dialogue: 10,0:13:10.15,0:13:13.67,Default,,0,0,0,,Nicht wirklich, ich war nur etwas gereizt.{Not really, I just got a bit irritated.}
Dialogue: 10,0:13:17.70,0:13:18.67,Default,,0,0,0,,Deswegen?{About that?}
Dialogue: 10,0:13:22.08,0:13:24.43,Default,,0,0,0,,Oder wegen etwas ganz anderem?{Or about something else?}
Dialogue: 10,0:13:25.38,0:13:28.78,Default,,0,0,0,,Für mich macht das keinen Unterschied.{They're the same, as far as I'm concerned. }
Dialogue: 10,0:13:29.92,0:13:33.50,Default,,0,0,0,,Du wurdest nicht auserwählt, \Nweil du nicht ausreichend gestrahlt hast.{You weren't chosen because you didn't shine enough.}
Dialogue: 10,0:13:33.50,0:13:37.42,Default,,0,0,0,,Daher misch dich nicht in unser Vorsingen ein!{Someone like that shouldn't be disrupting our auditions.}
Dialogue: 10,0:13:43.89,0:13:44.98,Default,,0,0,0,,Werde ich aber!{No way!}
Dialogue: 10,0:13:47.03,0:13:49.43,Default,,0,0,0,,Ich werde nicht aufhören!{I'm not dropping out of the auditions!}
Dialogue: 10,0:13:50.36,0:13:51.41,Default,,0,0,0,,Denn …
Dialogue: 10,0:13:51.93,0:13:53.95,Default,,0,0,0,,Mein Herz hat wie wild geklopft,{I mean, my heart was racing!}
Dialogue: 10,0:13:53.95,0:13:55.43,Default,,0,0,0,,als ich Hoshimi-sans Worte hörte.{When Hoshimi-san told me...}{I'm not perfectly sure what she's referring to here tbh; told her about the auditions? said something specific to her?}{tlc}{F: wtf japan}
Dialogue: 10,0:13:57.91,0:14:02.44,Default,,0,0,0,,Egal wie sehr ich mich anstrenge, ich kann sie einfach nicht einholen.{All meine Anstrengungen reichen nicht aus, sie einzuholen.}{Even if I give it my all, I can't catch up to them.}
Dialogue: 10,0:14:05.33,0:14:08.95,Default,,0,0,0,,Egal wie sehr ich mich reinhänge, sie bleiben in weiter Ferne.{No matter how hard I work, they're too far ahead.}
Dialogue: 10,0:14:09.42,0:14:12.45,Default,,0,0,0,,Aber deshalb kann ich noch lange nicht aufgeben.{But that doesn't mean I'd be able to give up just because of that.}{this phrasing is odd. maybe "But that doesn't mean I'd be able to give up just because of that."}
Dialogue: 10,0:14:13.55,0:14:14.90,Default,,0,0,0,,Junna-chan …
Dialogue: 10,0:14:16.76,0:14:19.46,Default,,0,0,0,!,Ich will ein Star werden.{I want to become a star.}
Comment: 10,0:14:21.39,0:14:24.46,Default,,0,0,0,,Wenn die Bühne, auf zu stehen wir uns versprochen haben, schon von Tendou-san und Claud-chan eingenommen ist …\NDann müssen wir sie, wie Hoshimi-san gesagt hat, übertreffen. Sonst können wir nicht auf derselben Bühne stehen. {If, just if...}
Dialogue: 10,0:14:21.39,0:14:24.46,Default,,0,0,0,,Wenn, nur mal angenommen,{If, just if...}
Dialogue: 10,0:14:24.46,0:14:28.47,Default,,0,0,0,,auf der Bühne, auf der wir uns versprochen haben gemeinsam zu stehen,{on the stage we promised that we'd stand on together,}
Dialogue: 10,0:14:28.47,0:14:32.10,Default,,0,0,0,,schon Tendou-san und Claud-chan sind …{Tendo-san and Claud-chan were already standing there...}
Dialogue: 10,0:14:32.99,0:14:37.49,Default,,0,0,0,,Wenn wir, wie Hoshimi-san sagte, \Nsie nicht übertreffen können,{Just like Hoshimi-san was saying, if we can't surpass them...}
Dialogue: 10,0:14:40.48,0:14:43.48,Default,,0,0,0,,können wir auch nicht gemeinsam dort stehen.{we won't be able to stand on the same stage.}
Dialogue: 10,0:14:44.29,0:14:45.51,Default,,0,0,0,,Karen …
Dialogue: 10,0:14:46.61,0:14:49.64,Default,,0,0,0,,Aber ich hatte eine Chance.{But I was given a chance.}
Dialogue: 10,0:14:51.84,0:14:55.99,Default,,0,0,0,,Eine Chance, aus eigener Kraft mit meinem eigenen Funkeln{I might be able to stand up there}
Dialogue: 10,0:14:53.99,0:14:55.99,Default,,0,0,0,,{with my very own shine.}{sounds awkward... supposed to be a noun. glimmer/sparkle/something? or maybe rephrase to keep the "shine"}{OH YES DOKI DOKI SUNSHINE}{it's Aikatsu}
Dialogue: 10,0:14:56.32,0:15:00.19,Default,,0,0,0,,in der Mitte der Bühne zu stehen, \Ninmitten des Rampenlichts.{At the center of the stage, in the middle of the spotlight.}
Dialogue: 10,0:15:01.00,0:15:05.00,Default,,0,0,0,,Ich könnte tatsächlich ein Star werden!{I might be able to become one—a real}{just filler}{ star.}
Dialogue: 10,0:15:08.15,0:15:12.77,Default,,0,0,0,,Deine Rückkehr hat meine Augen geöffnet. {Ever since you came back, I've been feeling like I've finally woken up from a daze.}{changed tense}{this isn't right, it's I've felt like I've}{fuck present perfect}
Dialogue: 10,0:15:16.52,0:15:19.19,Default,,0,0,0,,Dieser Traum, zusammen zu Sternen zu werden{nach den Sternen zu greifen} … {Becoming stars together...}
Dialogue: 10,0:15:19.19,0:15:23.05,Default,,0,0,0,,Ich will diesen Traum verwirklichen.{In order to make that dream come true, I guess.}{the nuance here is that it's not necessarily *just* to make the dream come true; she wants to "starlight" with hikari either way. "In order to make that dream come true, you could say..."}
Dialogue: 10,0:15:24.46,0:15:27.77,Default,,0,0,0,,So oder so, ich will mit dir im Sternenlicht baden!{Anyway, Hikari-chan, I want to Starlight with you!}{I've seen enough hentai to know where this is going}{pretty sure Anyway requires a comma}
Dialogue: 10,0:15:28.62,0:15:30.28,Default,,0,0,0,,Karen …
Dialogue: 10,0:16:18.93,0:16:23.32,Default,,0,0,0,,Auf der Bühne, randvoll mit Sternenstaub, lasse ich Blumen der Liebe reizvoll erblühen.{On a stage overflowing with stardust, a flower of love blooms gracefully.}{episode 1, 21:13}
Dialogue: 10,0:16:24.33,0:16:27.34,Default,,0,0,0,,99. Jahrgang, Aijou Karen!{99th generation, Aijo Karen!}
Dialogue: 10,0:16:27.98,0:16:30.84,Default,,0,0,0,,Ich bade euch in Sternenlicht!{I'll Starlight you all!}{you know I wonder who she's actually saying this to since she's still doing the plural/"everyone"... the audience? or is it more rhetorical?}{No fucking idea.}
Dialogue: 10,0:16:31.94,0:16:34.36,Default,,0,0,0,,Ein jeder hat einen Schicksalsstern.{Everyone has their own destined star.}
Dialogue: 10,0:16:34.36,0:16:37.80,Default,,0,0,0,,Funkelnde Sterne, Morgensterne, Sternschnuppen …{A twinkling star, a morning star, a falling star...}
Dialogue: 10,0:16:37.80,0:16:40.18,Default,,0,0,0,,Auch ohne meinen Stern zu sehen,{I may not be able to see my own star,}
Dialogue: 10,0:16:40.18,0:16:42.35,Default,,0,0,0,,endet meine Suche heute.{but the me looking up will be gone tomorrow.}{will only exist for today; rebirth theme?}{tlc}{A-OK}
Dialogue: 10,0:16:42.84,0:16:45.86,Default,,0,0,0,,99. Jahrgang, Hoshimi Junna!{99th generation, Hoshimi Junna!}
Dialogue: 10,0:16:46.41,0:16:49.61,Default,,0,0,0,,Ich werde meinen eigenen Stern ergreifen!{I will seize my own star!}{I will seize it, my own star!}{I assume this is to match the TS from the beginning of the episode}{yes it's the same phrase}
Dialogue: 10,0:16:53.17,0:16:56.87,Default,,0,0,0,,Ich dachte, einmal zu verlieren wäre das Aus.{I thought I'd be eliminated after losing once.}
Dialogue: 10,0:16:57.59,0:17:01.89,Default,,0,0,0,,Bühnenmädchen haben alle ihre Eigenheiten.{Stage girls all have their own personalities,}{looking at this again it feels a bit overly literal. think characteristic, personality... basically the aspect of someone that makes them unique}
Dialogue: 10,0:17:01.89,0:17:06.88,Default,,0,0,0,,Dies ist das Vorsingen, um unter ihnen den Top Star zu erwählen.{and these auditions are held to choose the top star out of them.}
Dialogue: 10,0:17:08.25,0:17:14.15,Default,,0,0,0,,Top Star ist, wer auf der Bühne des Schicksals steht{The top star. That is the one who will stand on the stage of destiny.}
Dialogue: 10,0:17:14.15,0:17:16.61,Default,,0,0,0,,und Funke{l}n der Unendlichkeit versprüht.{Emitting an infinite glimmer,}{maybe use glimmer for the noun and shine for the verb? they mix it up in japanese too, with kagayaku/kirameki}
Dialogue: 10,0:17:16.61,0:17:19.89,Default,,0,0,0,,Er lässt Zeit hinter sich und scheint immerfort.{they}{she?}{ will transcend time to shine on.}
Dialogue: 10,0:17:19.89,0:17:22.44,Default,,0,0,0,,Der Ewige Protagonist.{Kann man als Eigenname gelten lassen?}{The eternal lead.}
Dialogue: 10,0:17:22.44,0:17:24.00,Default,,0,0,0,,Protagonist?{Lead?}
Dialogue: 10,0:17:24.00,0:17:25.83,Default,,0,0,0,,Kann ich als Top Star{If I become the top star,}{I've seen enough hentai to know where this is going too}
Dialogue: 10,0:17:25.83,0:17:30.77,Default,,0,0,0,,zum Protagonisten meines Schicksals werden?{will I be able to become the lead of my destiny?}{tlc}
Dialogue: 10,0:17:33.17,0:17:34.79,Default,,0,0,0,,Hoshimi-san …
Dialogue: 10,0:17:35.31,0:17:38.43,Default,,0,0,0,,Zeit für die Revanche, Aijou-san!{This is our rematch, Aijo-san!}
Dialogue: 10,0:17:40.47,0:17:44.05,Default,,0,0,0,,Also dann. Vorsingen, Tag zwei:{Well then, today's the second day of auditions.}{matched to episode 1, 17:36}
Dialogue: 10,0:17:44.05,0:17:46.92,Default,,0,0,0,,Vorhang auf für die Revue der Begierde.{The Revue of Desire is starting.}{changed to desire}
Dialogue: 10,0:17:48.06,0:17:49.92,Default,,0,0,0,,Strebt nach dem Top Star.{Aim to become the top star,}
Dialogue: 10,0:17:50.42,0:17:55.41,Default,,0,0,0,,Singt, tanzt und erkämpft ihn euch!{sing, dance, and fight to win.}
Dialogue: 10,0:18:12.00,0:18:14.82,Default,,0,0,0,,Brillengläser?{G-Glasses?}
Dialogue: 10,0:18:15.21,0:18:17.58,Default,,0,0,0,,Ich werde auf jeden Fall ein Star!{I'll become one, no matter what!}
Dialogue: 10,0:18:17.58,0:18:20.32,Default,,0,0,0,,Ich werde der Protagonist sein!{I'll become a star—the lead!}
Dialogue: 10,0:18:34.80,0:18:36.73,Default,,0,0,0,,Sie ist verschwunden?{She disappeared?}
Dialogue: 10,0:18:36.73,0:18:38.05,Default,,0,0,0,,Hoshimi-san?
Dialogue: 10,0:18:53.12,0:18:56.40,Default,,0,0,0,,Mein altes Ich, das nur fleißiges Lernen kannte,{I've spent my time doing nothing but studying,}
Dialogue: 10,0:18:57.07,0:19:00.16,Default,,0,0,0,,hat einen funkelnden Traum gefunden,{but I finally found a sparkling dream.}
Dialogue: 10,0:19:01.26,0:19:04.28,Default,,0,0,0,,jenseits von Einfluss und Intelligenz.{Not just being important}{good/remarkable/noteworthy/high-up}{ or clever.}{tlc}{Corbyn}{either that or important is probably the best tl. e.g., being the student council president would count as being "important" here}
Dialogue: 10,0:19:04.28,0:19:06.16,Default,,0,0,0,,Meinen eigenen Stern.{My very own star.}
Dialogue: 10,0:19:06.89,0:19:10.40,Default,,0,0,0,,Endlich kreuzte er meinen Weg.\N Endlich stand ich ihm gegenüber.{I finally came across it, after all this time.}{tlc}{why the fuck are you talking and giving away your position? dumb bitch}
Dialogue: 10,0:19:11.18,0:19:14.53,Default,,0,0,0,,Das war meine Wiedergeburt{On that day, I was reborn...}
Dialogue: 10,0:19:14.53,0:19:15.80,Default,,0,0,0,,als Bühnenmädchen!{as a stage girl!}
Dialogue: 10,0:19:19.69,0:19:20.79,Default,,0,0,0,,Aber{And yet...}
Dialogue: 10,0:19:22.01,0:19:24.01,Default,,0,0,0,,trotz all meinen Anstrengungen{no matter how hard I worked,}
Dialogue: 10,0:19:24.65,0:19:26.52,Default,,0,0,0,,konnte ich sie niemals einholen.{I could never reach them—}
Dialogue: 10,0:19:27.86,0:19:32.02,Default,,0,0,0,,Sie, die so weit vor mir laufen.{the ones running far ahead of me.}
Dialogue: 10,0:19:49.66,0:19:52.79,Default,,0,0,0,,Ich würde alles tun, um ein Star zu werden.{For the sake of becoming a star, I will...}
Dialogue: 10,0:19:57.64,0:19:59.07,Default,,0,0,0,,Eine {Schaufenster}Puppe?{A mannequin?}
Dialogue: 10,0:20:07.70,0:20:08.64,Default,,0,0,0,,Noch eine?{Another one?}
Dialogue: 10,0:20:08.64,0:20:11.14,Italic,,0,0,0,,Ich werde mich nicht auf diese Weise geschlagen geben!{I refuse to be overshadowed like this!}{buried beneath more talented people I assume}{overshadowed. includes built-in light and star wording}{nice one}
Dialogue: 10,0:20:11.14,0:20:13.51,Default,,0,0,0,,Ich muss zu ihnen aufschließen!{I }{\i0}{will}{\i1}{ catch up to them!}
Dialogue: 10,0:20:27.91,0:20:29.68,Default,,0,0,0,,Ich werde nicht verlieren!
Dialogue: 10,0:20:29.68,0:20:31.54,Default,,0,0,0,,Ich {\i1}darf{\i0} nicht verlieren!{I won't lose! I }{\i1}{can't}{\i0}{ lose!}
Dialogue: 10,0:20:32.35,0:20:34.82,Default,,0,0,0,,Ich {\i1}muss{\i0} zu ihnen aufschließen!{I }{\i1}{will}{\i0}{ catch up to them!}
Dialogue: 10,0:20:47.40,0:20:49.81,Default,,0,0,0,,Dieses Vorsingen ist eine Chance.{These auditions are a chance.}
Dialogue: 10,0:20:49.81,0:20:53.00,Default,,0,0,0,,Eine Chance, die ich nicht verstreichen lasse!{I'm not letting this chance go.}{I think i'd be murdered if i changed this to "I am not throwing away my shot"}{we generally use opportunity here, but I'm all for chance}
Dialogue: 10,0:20:53.49,0:20:55.31,Default,,0,0,0,,Auf keinen Fall. {I can't let it go.}
Dialogue: 10,0:20:55.70,0:20:58.26,Default,,0,0,0,,Ich werde meinen eigenen Stern halten,{I will obtain my own star.}
Dialogue: 10,0:20:59.00,0:21:01.82,Default,,0,0,0,,sodass mein Schauspiel nie endet.{I'm not letting my play end!}{tlc}
Dialogue: 10,0:21:02.33,0:21:03.90,Default,,0,0,0,,Hier und jetzt!{I'm finishing this!}
Dialogue: 10,0:21:07.13,0:21:09.20,Default,,0,0,0,,Non non, meine Liebe!{That's a non, non!}
Dialogue: 10,0:21:09.20,0:21:11.70,Default,,0,0,0,,Warum sollte es so schnell enden?{Jeder hat hier was anderes und alles ist irgendwie plausibel, also einfach generischer bleiben ヽ( ゚ヮ・)ノ}{A single loss doesn't mean it's over!}{lit. "it's not over after a single time", I'm guessing this is what she means}{tlc}
Dialogue: 10,0:21:11.70,0:21:14.46,Default,,0,0,0,,Wir können doch so oft auf der Bühne stehen, wie wir wollen!{We can stand on the stage however many times we want!}
Dialogue: 10,0:21:14.89,0:21:19.21,Default,,0,0,0,,Leidenschaft und Funkeln. Ich verstehe.{Passion and glimmer. I understand.}{if we're sticking to "shine" elsewhere maybe use it here too (unless we want to switch it up a bit since it gets repetitious hearing "shine" a million times an episode)}
Dialogue: 10,0:21:19.81,0:21:22.84,Default,,0,0,0,,Dies sind die Stärken eines Bühnenmädchens.{That is the strength of a stage girl.}
Dialogue: 10,0:21:23.21,0:21:25.22,Default,,0,0,0,,Ich gebe nicht auf.
Dialogue: 10,0:21:25.22,0:21:26.84,Default,,0,0,0,,Auch ich bin ein Bühnenmädchen!{I'm not giving up. I'm a stage girl too!}
Dialogue: 10,0:21:27.28,0:21:30.81,Default,,0,0,0,,Ich will auch ein Star werden!{I want to become a star too!}
Dialogue: 10,0:21:31.10,0:21:35.73,Default,,0,0,0,,Ich werde zusammen mit Hikari-chan zum Star!{I will become a star together with Hikari-chan!}
Dialogue: 10,0:21:58.54,0:22:00.50,Default,,0,0,0,,Position Zero!
Dialogue: 10,0:22:00.84,0:22:04.51,Default,,0,0,0,,Damit ist der zweite Tag des Vorsingens beendet.{This marks the end of the second day of auditions.}{matched to episode 1, 22:07}
Dialogue: 10,0:22:07.26,0:22:13.59,Default,,0,0,0,,„Warum wurde dieses Mädchen nicht von Anfang an auserwählt?“{I wondered why that girl wasn't chosen from the start.}
Dialogue: 10,0:22:13.59,0:22:15.77,Default,,0,0,0,,Jetzt habe ich es verstanden.{But now I understand.}
Dialogue: 10,0:22:16.41,0:22:19.76,Default,,0,0,0,,Ein Schicksal geteilt von Zweien …{2 girls 1 fate ( ͡° ͜ʖ ͡°)}{They share the same fate.}
Dialogue: 10,0:22:22.46,0:22:24.78,Default,,0,0,0,,Entschuldige, Karen.{I'm sorry, Karen.}
Dialogue: 10,0:22:28.80,0:22:31.77,Default,,0,0,0,,Ihr gemeinsamer Traum?{Their dream...}
Dialogue: 10,0:22:39.26,0:22:42.07,Default,,0,0,0,,{\pos(1050,1010)\an3}Ich habe wieder verloren.{I lost again.}{don't cover credits}
Dialogue: 10,0:22:47.06,0:22:48.30,Default,,0,0,0,,{\pos(1050,1010)\an3}Gut gemacht.{Das war super.}{Nice job.}
Dialogue: 10,0:22:51.15,0:22:53.73,Default,,0,0,0,,{\pos(1050,1010)\an3}Denke ich einfach zu viel nach?{Could I be overthinking it?}
Dialogue: 10,0:22:53.73,0:22:54.74,Default,,0,0,0,,{\pos(1050,1010)\an3}Hä?{Huh?}
Dialogue: 10,0:22:54.74,0:22:57.56,Default,,0,0,0,,{\pos(1050,1010)\an3}Deine primitive Art scheint \Nschließlich stärker zu sein.{I mean, the simple-minded \Napproach seems more powerful.}
Dialogue: 10,0:22:57.56,0:23:01.57,Default,,0,0,0,,{\pos(1050,1010)\an3}Was, primitiv? Das ist gemein.{What? Simple-minded? \NThat's mean!}
Dialogue: 10,0:23:01.57,0:23:03.82,Default,,0,0,0,,{\pos(1050,1010)\an3}Und hopp!{There we go.}
Dialogue: 10,0:23:05.67,0:23:08.12,Default,,0,0,0,,{\pos(1050,1010)\an3}Das ist noch nicht \Ndas Ende, stimmt’s?{But this isn't the \Nend of it, right?}
Dialogue: 10,0:23:08.12,0:23:10.70,Default,,0,0,0,,{\pos(1050,1010)\an3}Also muss ich mich noch \Nbis zum Schluss anstrengen.{In that case, all I have to do \Nis give my all until the end.}
Dialogue: 10,0:23:10.70,0:23:13.08,Default,,0,0,0,,{\pos(1050,1010)\an3}Ich tue alles in meiner Macht, \Num ein Star zu werden.{I'll aim to become \Na star with all my might.}
Dialogue: 10,0:23:16.80,0:23:17.58,Default,,0,0,0,,{\pos(1050,1010)\an3}Nicht wahr?{Right?}
Dialogue: 10,0:23:19.55,0:23:20.83,Default,,0,0,0,,{\pos(1050,1010)\an3}Hoshimi-san!
Dialogue: 10,0:23:22.18,0:23:24.59,Default,,0,0,0,,{\pos(1050,1010)\an3}Nenn mich einfach Junna.{Just call me Junna.}
Dialogue: 10,0:23:25.35,0:23:27.22,Default,,0,0,0,,{\pos(1050,1010)\an3}Alles klar, Junjun!{All right, Junjun!}
Dialogue: 10,0:23:27.22,0:23:28.35,Default,,0,0,0,,{\pos(1050,1010)\an3}Direkt ein Spitzname?{A nickname already?}
Dialogue: 10,0:23:28.35,0:23:30.35,Default,,0,0,0,,{\pos(1050,1010)\an3}Nenn mich ruhig Karen.{Oh, and feel free \Nto call me Karen.}
Dialogue: 10,0:23:30.35,0:23:33.19,Default,,0,0,0,,{\pos(1050,1010)\an3}Stimmt ja. \N„Vollhonkaren“, nicht wahr?{That's right. \NShe did call you Karenitwit.}
Dialogue: 10,0:23:33.19,0:23:35.77,Default,,0,0,0,,{\pos(1050,1010)\an3}Also wirklich, Junjun!{Junjun, that's...}
Dialogue: 10,0:23:46.12,0:23:50.36,Default,,0,0,0,,Träume sind nicht Stimulation, sondern Inspiration.{A dream is not something you have, but something you assert.}{two interpretations: showing off your dream, or inspiring dreams in others; leaning heavily towards the former one}{tlc}{assert/proclaim/show off...}
Dialogue: 10,0:23:50.68,0:23:54.06,Default,,0,0,0,,Der strahlende Stern an der Spitze ist ein einsamer.{There's only one star shining at the top.}
Dialogue: 10,0:23:56.01,0:23:57.62,Default,,0,0,0,,This is Tendou Maya.
Dialogue: 10,0:24:00.37,0:24:02.85,Default,,0,80,0,,{\an3}Mädchensingspiel Revue Starlight.{Girls' Musical Revue Starlight.}
Dialogue: 10,0:24:02.85,0:24:03.97,Default,,0,80,0,,{\an3}Ich verstehe.{I understand.}