Please don’t rely on this Gitea instance being around forever.
If any of your build scripts use my (kageru’s) projects hosted here, check my Github or IEW on Github for encoding projects. If you can’t find what you’re looking for there, tell me to migrate it.
Dialogue: 10,0:00:11.21,0:00:15.16,Default,,0,0,0,,Auf, lass uns beide die Sterne pflücken! {Let's go, to pluck that star together! }{@@ I'd really say "Let us go" here}
Dialogue: 10,0:00:19.83,0:00:25.30,Default,,0,0,0,,erzählt die Geschichte von Göttinnen, die vom Sternenlicht geleitet werden.{This is the story of goddesses guided by the light of the stars.}
Dialogue: 10,0:02:42.61,0:02:46.44,Default,,0,0,0,,Hikari-chan, weil du Glibberzeug nicht so magst,{Hikari-chan, you said you didn't like jiggly stuff,}
Dialogue: 10,0:02:47.10,0:02:50.11,Default,,0,0,0,,habe ich diesmal leckere Bananenmuffins gebacken.{so I baked some delicious banana muffins.}
Dialogue: 10,0:02:50.11,0:02:51.49,Default,,0,0,0,,Iss doch mit uns.{Wanna eat them together?}
Dialogue: 10,0:02:52.37,0:02:55.04,Default,,0,0,0,,Geschafft …{W-We made it in time!}
Dialogue: 10,0:02:55.04,0:02:57.38,Default,,0,0,0,,Um Haaresbreite, ihr zwei.{You two made it, but just barely. }{@@ this is repetitive for no reason}
Dialogue: 10,0:02:58.01,0:03:00.86,Default,,0,0,0,,Das war ein Kraftakt.{I-It was incredible.}
Dialogue: 10,0:03:00.86,0:03:03.87,Default,,0,0,0,,Heute war es richtig übel mit Karen-chan.{Karen-chan was incredible today!}
Dialogue: 10,0:03:04.89,0:03:06.71,Default,,0,0,0,,Ich habe dies und das{I did this...}
Dialogue: 10,0:03:28.66,0:03:30.48,Default,,0,0,0,,D-Das ist …{I-I don't...}
Dialogue: 10,0:03:30.48,0:03:33.90,Default,,0,0,0,,Ich habe wirklich nichts dagegen, Karen-chan aufzuwecken.{It's not like I dislike waking Karen-chan up.}
Dialogue: 10,0:03:34.94,0:03:38.14,Default,,0,0,0,,Klassensprecher stehen natürlich früh auf der Matte.{That's our early-rising class president talking.}
Dialogue: 10,0:03:38.14,0:03:42.11,Default,,0,0,0,,Außer dir kommt kein Zweitklässler zu spät, Karen.{You're the only one still coming in late in your second year, Karen.}
Dialogue: 10,0:03:46.25,0:03:49.16,Default,,0,0,0,,Ich war auch fix und fertig \Nund bin dennoch aufgestanden.{Well I thought I was going to collapse, but I still got up.}
Dialogue: 10,0:03:54.78,0:03:55.82,Default,,0,0,0,,Wer weiß?{Sag ich nicht.}{Nichts, nichts.}{G: Eine Woche gestallt hier :benis:}{That's a secret!}
Dialogue: 10,0:03:56.42,0:03:59.45,Default,,0,0,0,,War zwischen euch irgendwas?{Ist zwischen euch etwas vorgefallen?}{Junna-chan, did something happen between you and Karen-chan?}
Dialogue: 10,0:04:14.60,0:04:19.78,Default,,0,0,0,,Die Pläne der B-Klasse für die Seishou-Festspiele nächstes Jahr sind fertig.{Right, so we got the plans for next year's Seisho Festival from Class B.}
Dialogue: 10,0:04:20.18,0:04:22.53,Default,,0,0,0,,Macht euch ausführlich mit ihnen vertraut.{Make sure you read them carefully.}
Dialogue: 10,0:04:24.03,0:04:26.78,Default,,0,0,0,,Kagura, das sind deine ersten Seishou-Festspiele, oder?{Kagura, this will be your first Seisho Festival, won't it?}
Dialogue: 10,0:04:27.30,0:04:31.22,Default,,0,0,0,,Die Schüler führen dort ein Stück für ihre Eltern auf.{The students will be putting on a performance in front of their guardians.}
Dialogue: 10,0:04:31.22,0:04:33.79,Default,,0,0,0,,So etwas wie ein Kulturfest.{Well, it's basically a school}{/cultural}{festival.}
Dialogue: 10,0:04:34.84,0:04:37.18,Default,,0,0,0,,{\an8}Seid vorsichtig beim Tragen.{Be careful carrying that.}
Dialogue: 10,0:04:36.20,0:04:40.43,Default,,0,0,0,,Wir vom 99. Jahrgang führen drei Jahre lang Starlight auf.{We in the 99th generation will be doing Starlight for three years.}
Dialogue: 10,0:04:41.05,0:04:42.81,Default,,0,0,0,,Jedes Jahr erneut!{We'll put it on once every year}
Dialogue: 10,0:04:42.81,0:04:45.83,Default,,0,0,0,,So entwickeln wir schnell unser Schauspiel.{and improve the performance each time.}
Dialogue: 10,0:04:47.91,0:04:49.31,Default,,0,0,0,,Noch etwas:{Oh, and also,}
Dialogue: 10,0:04:49.31,0:04:54.23,Default,,0,0,0,,Daiba wird bei den nächsten Seishou-Festspielen auch hinter der Bühne tätig sein.{during the next Seisho Festival, \NDaiba will be doing backstage work as well.}
Dialogue: 10,0:04:54.99,0:04:59.43,Default,,0,0,0,,Beginnend mit dem Drehbuch wird sie alle Schritte einer Theaterproduktion kennenlernen.{She'll be studying everything from writing to final production. }{@@ it's not exactly starting with writing, it's "everything from writing to production/final stages"}
Dialogue: 10,0:05:10.08,0:05:13.55,Default,,0,0,0,,Die gesamte Theaterproduktion reizt mich plötzlich.{I've started getting interested in how to actually create the plays as well.}
Dialogue: 10,0:05:14.06,0:05:17.25,Default,,0,0,0,,Also wirst du nicht mehr auf der Bühne stehen?{Then you won't be going up on stage anymore, Banana?}
Dialogue: 10,0:05:18.15,0:05:20.73,Default,,0,0,0,,Das dürfte vom Drehbuch abhängen.{That depends on the script, I guess.}
Dialogue: 10,0:05:20.73,0:05:24.84,Default,,0,0,0,,Eine kleine Rolle könnte ich natürlich übernehmen.{Of course, if it's a smaller role, I might end up participating.}
Dialogue: 10,0:05:30.68,0:05:33.19,Default,,0,0,0,,Zu schade aber auch.{But it's such a shame.}
Dialogue: 10,0:05:33.19,0:05:36.44,Default,,0,0,0,,Banana-chan, du bist doch so gut im Singen und Tanzen.{, you're so good at singing and dancing.}
Dialogue: 10,0:05:39.19,0:05:43.44,Default,,0,0,0,,Gerade weil sie Erfahrung auf der Bühne hat, \Nkann sie {Neues}Besonderes zu Papier bringen.{There must be things one can write only after standing upon the stage.}
Dialogue: 10,0:05:46.70,0:05:50.43,Default,,0,0,0,,Ich hoffe auf ein gutes Theaterstück, das das Beste aus uns herausholt.{I expect a great play that will draw out our full potential.}
Dialogue: 10,0:05:54.36,0:06:00.08,Default,,0,0,0,,Ich werde es auf jeden Fall zu einer großartigen Aufführung machen, genau wie das letzte Starlight.{I'll definitely make it a brilliant performance,\N just like last year's Starlight. }{@@ just pretend she's referring to last year as the school year, otherwise it's too confusing}
Dialogue: 10,0:06:15.14,0:06:16.35,Default,,0,0,0,,Dementsprechend{And with that...}
Dialogue: 10,0:06:17.35,0:06:21.12,Default,,0,0,0,,wäre es doch möglich, dass ich nächstes Mal die Hauptrolle erhalte,{I hope to see myself as the lead character next time. }{@@ she was a main character, she was a goddess. what she wants is to be the lead}
Comment: 10,0:06:17.35,0:06:21.12,Default,,0,0,0,,I hope to see myself as a main character next time. {@@ she was a main character, she was a goddess. what she wants }
Dialogue: 10,0:06:34.79,0:06:37.61,Default,,0,0,0,,Nana, ich hoffe doch, ich kann ordentlich dafür vorsingen,{Nana, you better hold actual auditions.}
Dialogue: 10,0:06:37.61,0:06:40.50,Default,,0,0,0,,denn ich schnappe mir auf jeden Fall eine der Hauptrollen.{I'll definitely nab one of the lead roles!}
Dialogue: 10,0:06:40.50,0:06:43.00,Default,,0,0,0,,Wow, Junjun geht in die Offensive!{Wow, }{Junjun, you're such a go-getter!}{aggressive feels wrong}{@@ then you clearly need to watch tamayura}
Dialogue: 10,0:06:43.00,0:06:44.67,Default,,0,0,0,,Ich aber auch!{All right, I will too!}
Dialogue: 10,0:06:56.54,0:07:00.34,Default,,0,0,0,,Da hab ich wohl verschlafen. Ausgerechnet ich.{What do you know, I can't believe that I of all people would oversleep.}
Dialogue: 10,0:07:06.13,0:07:09.76,Default,,0,0,0,,Banana will bei den nächsten Seishou-\NFestspielen auf Bühnenarbeit{er} umsatteln!{Banana is going to switch to backstage for the next Seisho Festival.}
Dialogue: 10,0:07:20.77,0:07:23.92,Default,,0,0,0,,Ich hätte da noch diese Veridan-Makronen …{I guess I'll give you this Veridan macaron.}{G:jene comments, auch: same unsicher ob so klar wird dass claud das spricht?}{wtf is ベリダンのマカロン}{tlc}{@@ it's probably a shop name, someone add random accents}
Dialogue: 10,0:07:24.48,0:07:28.35,Default,,0,0,0,,Also hör mal Claud-chan, du hattest doch letztes Jahr schon die Hauptrolle!{Hey, you already had a lead role \Nlast year, so that's not happening!}
Dialogue: 10,0:07:29.35,0:07:32.01,Default,,0,0,0,,Ja ja, schon klar.{Oh, fine, whatever.}
Dialogue: 10,0:07:32.89,0:07:34.05,Default,,0,0,0,,Guten Morgen.{G: In nem lokalisierteren sub würde ich sie sie jetzt mit Namen ansprechen lassen wg höflicherer Anrede :autistthink:}{Good morning.}
Dialogue: 10,0:08:50.25,0:08:52.65,Default,,0,0,0,,Das ist nicht lustig, Hikari-chan.{Hey, are you listening, Hikari-chan?}
Dialogue: 10,0:08:55.63,0:08:57.38,Default,,0,0,0,,Hikari-chan! Hika–{G: Klingt nicht nach Hika, aber das hat derjenige, der die captions abgetippt hat, auch verstanden, also ┐(°⊱,°)┌}{is this really her saying "Hikari-chan" again? not really sure.}
Dialogue: 10,0:08:58.26,0:09:00.27,Default,,0,0,0,,Warte einen Moment, Hikari-chan.{Wait, wait! Hikari-chan!}
Dialogue: 10,0:09:06.71,0:09:09.97,Default,,0,0,0,,Es ist schon dunkel und bald Zeit fürs Abendessen, {I don't get what's happening, but it's already getting dark, and it's time for dinner.}
Dialogue: 10,0:09:09.97,0:09:13.28,Default,,0,0,0,,also beruhig dich doch und lass uns einfach drüber reden, okay?{Anyway, please calm down and listen to me, okay?}
Dialogue: 10,0:09:41.93,0:09:43.86,Default,,0,0,0,,Irgendwelche Durchbrüche?{How's your research going?}
Dialogue: 10,0:09:43.86,0:09:47.56,Default,,0,0,0,,Nicht wirklich. Ich weiß nicht einmal, wo ich anfangen soll. {Not great. I don't even know what I'm supposed to research.}
Dialogue: 10,0:09:51.08,0:09:52.57,Default,,0,0,0,,Wie geht es dem Drehbuch?{How's the script coming along?}
Dialogue: 10,0:09:52.57,0:09:55.49,Default,,0,0,0,,Ich habe doch gerade erst angefangen.{I told you, I only just started.}{tlc}{myaa - am I misinterpreting the って here? second opinion pls}{@@ it's fine because it's the same day as her announcement}
Dialogue: 10,0:09:56.60,0:10:00.83,Default,,0,0,0,,Erst einmal lese, schreibe und lerne ich einfach eine Menge.{For starters, I need to read a lot, \Nwrite a lot, and study a whole bunch.}
Dialogue: 10,0:10:01.37,0:10:05.33,Default,,0,0,0,,{\an8}Ich muss mich reinhängen, für mich und die anderen.{I've got to give it my all, for the sake of the others too.}
Dialogue: 10,0:10:26.57,0:10:29.84,Default,,0,0,0,,Wenn du den Boden nicht ordentlich {trocknest}abwischst, verletzt du dich noch, Claudie.{G: Mehr slang hier? Weniger abwertender Spitzname? Dunno. Und wischen hat imo zu viel implikation, dass man es erst mal nass macht}{F: "wischen" passt besser}{If you don't wipe it properly you'll end up hurting yourself, Claudie.}{kuroko, different nickname from kuro-chan}{tlc}{Corbyn}{would it be better to say clean the floor?}{myaa - I guess the point is that it's slippery if you don't wipe it? no idea if that's better expressed using "clean"}{@@ because it's sweaty}
Dialogue: 10,0:10:37.98,0:10:39.11,Default,,0,0,0,,Das Zimmer ist leer{She's not in her room.}
Dialogue: 10,0:10:40.31,0:10:42.16,Default,,0,0,0,,und im Aufenthaltsraum ist sie auch nicht.{She's not in the living room either.}{common room?}{aren't they interchangeable?}
Dialogue: 10,0:10:46.15,0:10:48.16,Default,,0,0,0,,Hier ist sie nicht befindlich.{She's not here.}
Dialogue: 10,0:10:49.13,0:10:51.27,Default,,0,0,0,,Alles klar, entschuldige die Störung.{I see. Sorry for bothering you.}
Dialogue: 10,0:10:51.27,0:10:55.13,Default,,0,0,0,,Wie wäre es, wenn du trotzdem etwas bleibst,{Since you're already here, why don't we soak together,} Mahiru-han?
Dialogue: 10,0:11:15.54,0:11:18.88,Default,,0,0,0,,Kann doch nur das sein, \Nwenn du plötzlich so drauf bist.{That's the only thing I can think of that would get you down like this.}
Dialogue: 10,0:11:21.43,0:11:23.58,Default,,0,0,0,,Ihr seid doch Rivalen, nicht?{You're rivals, right?}{myaa - the way she phrases the question makes it seem as though she already knew about their relationship, and just wants to get reminded that she had it right; something like "Did you say you were rivals?", except I'm not sure it was actually claud who told her}{@@ it's this}
Comment: 10,0:11:21.43,0:11:23.58,Default,,0,0,0,,Were you rivals?{myaa - the way she phrases the question makes it seem as though she already knew about their relationship, and just wants to get reminded that she had it right; something like "Did you say you were rivals?", except I'm not sure it was actually claud who told her}
Dialogue: 10,0:11:34.79,0:11:37.17,Default,,0,0,0,,Mir wurde bloß ein {kleiner }Denkzettel verpasst.{I was simply put in my place!}{tlc}{Corbyn}{Uhh... is there literally any context for this?}{myaa - probably that her defeat against tendo reminded her that she's not the brilliant child actor that everyone used to praise anymore; now that she's grown up there are others who can rival and even beat her (see her next line)}{@@ it's 思い知らす guys}
Dialogue: 10,0:11:39.01,0:11:41.43,Default,,0,0,0,,Und so was soll ein Kinderfilmstar sein?!{Was für ein schwächlicher Kinderfilmstar du doch bist.}{I didn't know you were so feeble-minded, oh genius child actor!}{a bit long, but fuck i don't know how to shorten it}
Dialogue: 10,0:11:41.43,0:11:44.19,Default,,0,0,0,,Sobald man aufwächst, ist man niemand Besonderes mehr.{Once you grow up you're just a normal person!}{referring to her having been a child actor}{@@ consider "after you"}
Dialogue: 10,0:11:45.04,0:11:45.55,Default,,0,0,0,,He…{G: Übersetzungen von Stöhnen …}{Wha—}
Dialogue: 10,0:12:00.30,0:12:01.68,Default,,0,0,0,,Ich war nicht gut genug.{G: Würds gern metaphorisch halten, aber das ist auf jeden Fall der Sinn}{I couldn't reach it.}{the whole way}{"I could't reach her"? not specified...}
Dialogue: 10,0:12:14.75,0:12:17.50,Default,,0,0,0,,Nicht zu fassen, dieses Mädchen.{I honestly can't believe her.}
Dialogue: 10,0:12:18.11,0:12:22.70,Default,,0,0,0,,Wie kann sie mich nur so lange alleine lassen?{How dare Futaba-han leave me all alone when it's gotten so late?}
Dialogue: 10,0:12:24.45,0:12:26.97,Default,,0,0,0,,Wurdest du auch zum Alteisen geworfen?{Were you thrown aside too?}
Dialogue: 10,0:12:28.76,0:12:32.08,Default,,0,0,0,,„Alteisen“? Bestimmt nicht …{"Thrown aside"? That's not...}
Dialogue: 10,0:12:32.68,0:12:35.11,Default,,0,0,0,,„Ich liebe dich, Karen-chan!“{"I love you, Karen-chan!"}
Dialogue: 10,0:12:35.11,0:12:37.54,Default,,0,0,0,,Das sagst du doch jede Nacht im Schlaf.{Can you really deny your honest sleep talk?}{...is what you say in your sleep every night, and you still think that?}{I don't really get what saying that in her sleep, and her saying she hasn't been thrown aside, have to do with each other...}{tlc}{@@ takes care of the implications and the line length, the every night isn't as important}
Dialogue: 10,0:12:38.71,0:12:41.49,Default,,0,0,0,,Ach, habe ich richtig geraten?{My, you've really been saying it in your sleep?}
Dialogue: 10,0:12:41.89,0:12:43.52,Default,,0,0,0,,Was für ein Unfug!{Stop joking around!}
Dialogue: 10,0:12:43.52,0:12:46.24,Default,,0,0,0,,Das ist eine Menge Unfug, ja.{You're right, this really is a joke.}
Dialogue: 10,0:12:46.93,0:12:49.91,Default,,0,0,0,,Unsere üblichen Partner zeigen uns die kalte Schulter{The ones who were always by our sides started drifting away.}{The ones who were always with us stopped being by our sides,}{tlc}{Corbyn}{make sure i didn't change the meaning too much}{myaa - seems fine to me}
Dialogue: 10,0:12:49.91,0:12:52.00,Default,,0,0,0,,und die zwei Überbleibsel baden in trauter Zweisamkeit.{G: Schwer was passendes fürs 意外 zu finden}{Now an unexpected couple is happily bathing together.}
Dialogue: 10,0:12:53.10,0:12:55.00,Default,,0,0,0,,Ist durchaus seltsam geworden, nicht wahr?{Don't you find it strange? }{@@ just so we're clear, this is one line. "Don't you find Kagura Hikari strange"}
Dialogue: 10,0:13:11.70,0:13:14.37,Default,,0,0,0,,Ich muss sie beschützen, \Nbis sie auf eigenen Beinen steht.{I have to protect her until she can make it on her own,}{until she's a full-fledged [something], until she's grown up}
Dialogue: 10,0:13:18.91,0:13:22.40,Default,,0,0,0,,Aber jetzt sehe ich sogar für mich eine Chance.{But even }{\i1}{I}{\i0}{ might be able to become one.}
Dialogue: 10,0:13:23.47,0:13:27.03,Default,,0,0,0,,Ich dachte, ich wäre auf ewig dazu verdammt, Nebenrollen zu spielen, aber …{I thought I'd always be a supporting role, but I could...}{shortened to match dialogue}
Dialogue: 10,0:13:28.55,0:13:30.54,Default,,0,0,0,,Du wärst gerne Top Star?{...become the top star?}
Dialogue: 10,0:13:47.80,0:13:49.34,Default,,0,0,0,,Puh.{Here we go.}
Dialogue: 10,0:13:49.34,0:13:51.59,Default,,0,0,0,,Noch ein Stück …{NOCH EIN STÜCK, NOCH EIN STÜCK, NOCH EIN STÜCK, }{Careful, careful...}
Dialogue: 10,0:13:51.59,0:13:53.81,Default,,0,0,0,,Leise, auf Zehenspitzen …{Tiptoes, tiptoes... }{@@ just "tiptoe" as in the verb, not the noun. but then the previous line would change too, so whatever, it's fine}
Dialogue: 10,0:14:05.43,0:14:07.03,Default,,0,0,0,,Ich muss los!{I have to go!}
Dialogue: 10,0:14:09.75,0:14:11.05,Default,,0,0,0,,Gleich wieder da!{I'll be back once I've won!}{qc}{is the leadout on this too long?}{@@ fixed}
Dialogue: 10,0:14:42.89,0:14:45.04,Default,,0,0,0,,Ich habe nicht verloren.{I haven't lost.}
Dialogue: 10,0:15:47.19,0:15:51.76,Default,,0,0,0,,Auf der Bühne, randvoll mit Sternenstaub, lasse ich Blumen der Liebe reizvoll erblühen.{On a stage overflowing with stardust, a flower of love blooms gracefully.}
Dialogue: 10,0:16:06.42,0:16:08.94,Default,,0,0,0,,Diese Fülle von Licht, nun {en masse }vereint in mir,{G: Etwas seltsam, aber sie wird später kanonisch frenchaboo ¯\(°_o)/¯}{Having gathered a multitude of lights,}
Dialogue: 10,0:16:09.80,0:16:12.22,Default,,0,0,0,,entsende ich in dein Herz!{Grah, der Satz}{I will now deliver them to your heart.}
Dialogue: 10,0:16:13.45,0:16:16.95,Default,!,0,0,0,,Spitze{Ass} des 99. Jahrgangs, Tendou Maya.{Head of the 99th generation, Tendo Maya.}{myaa - a word got lost here; she's saying that she's the head of, or the top student in, the 99th generation}
Dialogue: 10,0:16:17.29,0:16:20.29,Default,!,0,0,0,,Heute Nacht leuchtet mein Funkeln auf dich herab!{On this night, I will deliver brilliance unto you!}
Dialogue: 10,0:16:42.97,0:16:46.55,Default,,0,0,0,,Nun denn. Vorsingen, Tag drei. {Now then, today marks the third day of auditions. }{@@ I'd do "Now then, today is the..."}
Dialogue: 10,0:16:46.55,0:16:50.23,Default,,0,0,0,,Vorhang auf für die Revue des Stolzes.{The Revue of Pride is starting.}
Dialogue: 10,0:17:43.62,0:17:47.04,Default,,0,0,0,,Aijou Karen, warum nimmst du an dieser Revue teil?{why are you participating in this revue?}
Dialogue: 10,0:18:00.72,0:18:03.83,Default,,0,0,0,,ist das Glück, das du erhältst, gering.{you will gain a small amount of happiness.}{I know "small happiness" sounds weird, but you get what I mean}
Dialogue: 10,0:18:04.32,0:18:06.61,Default,,0,0,0,,Pflückst du aber ein großer Stern,{If you pluck a large star,}
Dialogue: 10,0:18:06.61,0:18:09.70,Default,,0,0,0,,erwartet dich {große Reichtümer}Glückseligkeit.{you will obtain a great wealth.}{/fortune}
Dialogue: 10,0:19:40.07,0:19:43.39,Default,,0,0,0,,Wonach wir streben – in Durst, in Hunger.
Dialogue: 10,0:19:43.39,0:19:44.57,Default,,0,0,0,,Worum wir kämpfen.{G: Schade, dass sie nicht kawaki sagt, als mahiru zu sehen ist ( ͡° ͜ʖ ͡°) btw unsinnige TL von chyuu-pas imo, nano stimmt zu}{Desire it, starve for it, thirst for it, fight for it.}
Dialogue: 10,0:19:48.58,0:19:50.25,Default,,0,0,0,,Dessen hat {\i1}sie{\i0} sich verschrieben.{\i1}{She}{\i0}{ made a sacrifice.}
Dialogue: 10,0:19:51.45,0:19:53.42,Default,,0,0,0,,Dafür hat {\i1}sie{\i0} alles aufgegeben.{\i1}{She}{\i0}{ cast it away!}
Dialogue: 10,0:19:59.76,0:20:03.22,Default,,0,0,0,,Das ist der edle Wille, der die Sterne herausfordert.{That is the noble spirit of one who challenges the stars.}
Dialogue: 10,0:21:21.79,0:21:25.09,Default,,0,0,0,,Der Stern an der Spitze ist ein {einzelner}einsamer.{There is only one star that shines at the top.}
Dialogue: 10,0:23:29.15,0:23:33.29,Default,,0,0,0,,Sie musste mich nicht einmal ernst nehmen.{Rather, I wouldn't even call it a fight.}{No, it's like it wasn't even a fight.}{because she was so much stronger that she didn't have a chance to begin with, so it wasn't a proper match so it's not right to say that she "lost"}{@@ it's "she didn't even treat me as a proper opponent"}
Dialogue: 10,0:23:36.39,0:23:38.06,Default,,0,0,0,,In mir dreht sich alles.{My head was spinning.}
Dialogue: 10,0:23:39.33,0:23:43.01,Default,,0,0,0,,Ich dachte, ich hätte mit aller Kraft gesungen und getanzt,{I thought I sang and danced with all I had,}
Dialogue: 10,0:23:43.01,0:23:46.79,Default,,0,0,0,,aber irgendwie waren meine Stimme und mein Körper …{but neither my body nor my voice would...}
Dialogue: 10,0:23:58.03,0:23:58.95,Default,,0,0,0,,{Idiot}Dumpfbirne.{Was tun, sprach Zeus, bezüglich ihrer autistischen Ranzbeleidigung}{F: Nur die tiefste der Schubladen vermag sich zu eignen}